"départements auteurs" - Translation from French to Arabic

    • الإدارات التي
        
    • الإدارات المعدة للوثائق
        
    • اﻹدارات التي تعد
        
    • الإدارات المقدمة للوثائق
        
    • اﻹدارات مقدمة
        
    • اﻹدارات التي تضع
        
    • اﻹدارات المسؤولة
        
    • اﻹدارات المصدرة
        
    • اﻹدارات مسؤولية
        
    • اﻹدارات يتألف من ممثلي اﻹدارات
        
    • الادارات التي
        
    • الإدارات المقدمة للتقارير
        
    • الإدارات المقدمة لها
        
    • المؤلﱢفة ومصممي الرسوم
        
    • المصدرة للوثائق
        
    Les chefs des départements auteurs devraient rendre compte du respect des règles fixant le nombre maximum de pages des documents. UN وينبغي لرؤساء الإدارات التي تـُـعد الوثائق أن يكونوا مسؤولين عن رصد الالتزام بالحد الأقصى لعدد الصفحات.
    Le Département, qui a dû supporter seul ou presque les coûts afférents à ces tâches supplémentaires, examine comment améliorer la coopération avec les départements auteurs, tout en minimisant les coûts mentionnés. UN وتتحمل الإدارة وحدها تقريبا التكاليف المتصلة بهذه المهام الإضافية. وتنظر الإدارة في سبل تعزيز التعاون مع الإدارات التي تقدم المحتوى، والتقليل من التكاليف المتصلة بذلك.
    Premièrement, il serait utile que les éditeurs puissent travailler avec les départements auteurs à un stade avancé. UN أولا، سيكون من المفيد إذا ما عمل المحررون مع الإدارات المعدة للوثائق في مرحلة مبكرة.
    Certains départements auteurs soumettent des projets qui sont ensuite remplacés par des textes entièrement nouveaux. UN وتقدم بعض الإدارات المعدة للوثائق مسودات يجرى لاحقا تقديم نصوص جديدة تماما بدلا منها.
    Les interlocuteurs privilégiés ne feraient pas le même travail que celui des secrétaires d'organes, mais le compléteraient et compteraient sur ces derniers pour évaluer les besoins des États Membres et programmer la présentation des documents par les départements auteurs. UN وبدلا من حصول ازدواج في عمل أمناء اللجان، سيكمل مديرو الحسابات عملهم، معتمدين على أمناء اللجان في تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء والجدول الزمني لتقديم الوثائق من جانب اﻹدارات التي تعد الوثائق.
    Deuxièmement, il faut que l'Assemblée générale adopte des mesures plus rigoureuses pour que les départements auteurs respectent les délais prescrits. UN وثانيا، ينبغي للجمعية العامة أن تتخذ تدابير أقوى تكفل تقيد الإدارات المقدمة للوثائق بمواعيد تقديمها المحددة.
    Des renseignements détaillés ont été communiqués en ce qui concerne la soumission par les départements auteurs des documents d'avant-session. UN وتم توفير معلومات مفصلة بشأن تقديم وثائق ما قبل الدورة من قبل الإدارات التي تعدها.
    Améliorer la qualité des documents soumis par les départements auteurs et, partant, faciliter leur édition. UN وتحسين نوعية الوثائق المقدمة من الإدارات التي أعدتها، ومن ثم تبسيط عملية التحرير.
    La norme fixée pour le respect des délais de présentation des documents par tous les départements auteurs est de 90 %. UN وحددت نسبة 90 في المائة بمثابة نقطة معيارية للالتزام بمواعيد التقديم فيما يتعلق بجميع الإدارات التي تكتب الوثائق.
    Les résultats dans ce domaines restent très tributaires de facteurs qui fluctuent considérablement, notamment le respect des délais de soumission des documents par les départements auteurs et l'utilisation des services de séance par les organes intergouvernementaux. UN وما زال الأداء في هذا المجال يتأثر بشدة بالعوامل التي تتقلب بدرجة كبيرة، من قبيل تقديم الوثائق من جانب الإدارات التي تعدها في الوقت المناسب، واستخدام الهيئات الحكومية الدولية لخدمات الاجتماعات.
    Des représentants des départements auteurs et du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences devraient être présents à la 2e séance de la Commission afin d'expliquer les raisons d'une situation qui est plus grave que jamais. UN وينبغي لممثلين من الإدارات التي تعد تقارير ولإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن يحضروا الجلسة الثانية للجنة لكي يشرحوا أسباب هذه الحالة التي بلغت حدا من الخطورة غير مسبوق.
    Le Département conservait des données sur les demandes de dérogation afin de déterminer les schémas habituels des différents départements auteurs. UN وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق.
    Le Comité estime que cette situation pose le problème de la responsabilité des départements auteurs. UN وترى اللجنة أن هذا يطرح مسألة مساءلة الإدارات المعدة للوثائق.
    Les départements auteurs ont continué de s'astreindre à un respect de plus en plus grand du délai de soumission des documents. UN ومضت الإدارات المعدة للوثائق في تحسين التزامها بالمواعيد المقررة لتقديمها.
    Les interlocuteurs privilégiés ne feraient pas le même travail que celui des secrétaires d'organes, mais le compléteraient et compteraient sur ces derniers pour évaluer les besoins des États Membres et programmer la présentation des documents par les départements auteurs. UN وبدلا من حصول ازدواج في عمل أمناء اللجان، سيكمل مديرو الحسابات عملهم، معتمدين على أمناء اللجان في تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء والجدول الزمني لتقديم الوثائق من جانب اﻹدارات التي تعد الوثائق.
    Le Département continuera de s'occuper de cette question et de collaborer étroitement avec les départements auteurs pour obtenir d'autres progrès. UN وستواصل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التركيز على هذه المسألة والعمل عن كثب مع الإدارات المقدمة للوثائق من أجل تحقيق المزيد من التحسن.
    Dans cette hypothèse comme dans les précédentes, tous les départements auteurs devraient revoir leurs programmes et leur budget. UN ويستلزم هذا الاقتراح هو اﻵخر اتخاذ تدابير برنامجية وميزانوية في جميع اﻹدارات مقدمة المواد.
    20. Conformément aux règles de gestion financière 110.38 et 110.39 de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a créé un Comité des publications, organe interdépartemental où sont représentés les départements auteurs et les services chargés de la réalisation matérielle. UN ٠٢ - وفقـا للمادتين ١١٠-٣٨ و ١١٠-٣٩ من النظام المالــي والقواعــد المالية لﻷمم المتحــدة، أنشأ اﻷمين العام مجلس منشورات مشترك بين اﻹدارات يتألف من ممثلي اﻹدارات التي تضع الوثائق وخدمات التجهيز.
    Le resserrement des liens de coopération avec les départements auteurs a permis de publier des ouvrages et autres produits qui ont attiré un grand nombre de nouveaux lecteurs. UN وقد أدت زيادة توثيق التعاون مع اﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص الى إنتاج منشورات ومنتجات ذات صلة تروق لجمهور من القراء جديد وأوسع نطاقا.
    Les départements auteurs sont engagés à participer activement à la commercialisation de leurs publications. UN وتشجع إدارة شؤون اﻹعلام اﻹدارات المصدرة على التعاون الوثيق فيما بينها من أجل إنجاح عمليات تسويق منشوراتها.
    Il ne faut cependant pas oublier que l'ONU a des responsabilités dans le domaine normatif et que, dans certains cas, il appartient aux départements auteurs de veiller à ce que les documents soient offerts gratuitement aux ministères et aux administrations qui ont contribué à leur rédaction et qui en ont besoin pour leurs travaux. UN على انه ينبغي اﻹقرار بأن لﻷمم المتحدة مسؤوليات في مجال تحديد المعايير وفي بعض الحالات، يقع على اﻹدارات مسؤولية كفالة توفير الوثائق مجانا للوزارات أو اﻹدارات الحكومية التي ساهمت في إعداد المنشورات والتي تحتاج الى استخدامها في أعمالها.
    Les départements auteurs seront associés à ce projet, de même que les utilisateurs de la documentation. UN وهذا المشروع سيشمل الادارات التي تضع مادة الوثائق وكذلك متلقي الوثائق.
    Il faudrait inciter le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence à mieux se coordonner avec les départements auteurs, pour mettre en évidence les goulets d'étranglement et les autres problèmes. UN ورئي أنه ينبغي تشجيع إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات على تحسين التنسيق مع الإدارات المقدمة للتقارير لتحديد الاختناقات والمشاكل الأخرى.
    Services de documentation : système de créneaux et soumission de documents par les départements auteurs UN خدمات الوثائق: نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق وتقديم الوثائق من الإدارات المقدمة لها
    45. En consultation étroite avec les départements auteurs, la Section des ventes (au Siège ou à Genève) propose que certaines publications paraissent pour mise en vente, détermine à quel marché elles s'adressent et propose le tirage et les langues dans lesquelles elles doivent paraître. UN ٥٤ - يقوم فرع المبيعات، بإجراء مشاورات وثيقة مع اﻹدارة المؤلﱢفة )في المقر أو في جنيف(، وتقديم اقتراحات بالمنشورات التي ينبغي إصدارها كمنشورات للبيع ويحدد اﻷسواق المتوقعة للمنشورات ويقترح عدد المنشورات ولغات النشر، كما يقدم فرع المبيعات أيضا ومع التشاور مع اﻹدارات المؤلﱢفة ومصممي الرسوم اقتراحات ﻹعادة رزم الوثائق كمنشورات للبيع وإصدار غلافات للمنشورات المبيعة.
    Conformément à la résolution 53/208 de l’Assemblée générale, tous les départements auteurs sont invités à se conformer rigoureusement aux règles relatives à l’établissement et à la soumission des documents. UN عملا بقرار الجمعية العامة ٣٥/٨٠٢، يطلب إلى جميع اﻹدارات المصدرة للوثائق الامتثال الصارم لقواعد إعداد الوثائق وتقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more