"départements gouvernementaux" - Translation from French to Arabic

    • الإدارات الحكومية
        
    • إدارات حكومية
        
    • القطاعات الحكومية
        
    • إدارات الحكومة
        
    • للإدارات الحكومية
        
    À quelques exceptions près, les chefs des départements gouvernementaux sont responsables devant les secrétaires des départements et devant les secrétaires chargés des politiques. UN وباستثناء حالات معيَّنة، يتحمل رؤساء الإدارات الحكومية المسؤولية أمام الوزراء وأمناء السياسات.
    Certains départements gouvernementaux collectent et analysent des données ventilées par sexe, d'autres non. UN وتقوم بعض الإدارات الحكومية بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وتحليلها ولكن إدارات أخرى ما زالت لا تفعل ذلك.
    Le DH travaille avec des départements gouvernementaux et des organismes locaux pour appuyer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN وتعمل إدارة الصحة بالاشتراك مع الإدارات الحكومية والوكالات المحلية على دعم ما تقوم به مشاريع المدن الصحية.
    À ce propos, elle rappelle que l'intégration du principe d'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la société est la responsabilité du Gouvernement dans son ensemble. Elle souhaiterait savoir si d'autres départements gouvernementaux ou groupes parlementaires ont participé à la rédaction dudit rapport. UN وبيّنت أن إدماج منظور جنساني في المسار الرئيسي لجميع مجالات الحياة في بنن هو، مع هذا، من مسؤولية الحكومة ككل، وأنها تود، في هذا الصدد، أن تعرف ما إذا شاركت أي إدارات حكومية أخرى أو البرلمان في عملية الإعداد.
    5. La participation des départements gouvernementaux, des organisations nationales et des autres instances de promotion sociale à l'enseignement des droits de l'homme; UN 5 - إسهام القطاعات الحكومية والمؤسسات الوطنية وباقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية في مجال التربية على حقوق الإنسان.
    C'est cependant les départements gouvernementaux eux-mêmes qui sont en dernier lieu responsables de mener une analyse sexospécifique lors de l'élaboration de leurs politiques. UN بيد أن الإدارات الحكومية مسؤولة أساسيا عن إدماج تحليل الفروق بين الجنسين في وضع سياساتها.
    Elles ont également été portées à l'attention des responsables des différents départements gouvernementaux qui ont été priés de les appliquer selon que de besoin. UN وأحيلت التوصيات إلى رؤساء الإدارات الحكومية للعلم مع تشجيعهم على تنفيذها حسب الاقتضاء.
    Pour élaborer le rapport initial destiné au Comité, il a été demandé aux départements gouvernementaux de faire rapport sur leurs activités et ils ont de leur côté consulté les ONG. UN وفي سياق إعداد التقرير الأولي المقدم للجنة، طُلب إلى الإدارات الحكومية أن تقدم معلومات عن أنشطتها، وقامت هذه الإدارات بدورها باستشارة المنظمات غير الحكومية.
    En dépit des difficultés financières et du manque de ressources humaines, la < < Gender Affairs Division > > a contribué à sensibiliser divers ministères et départements gouvernementaux aux questions de parité. UN ورغم العوائق المتصلة بالموارد المالية والبشرية، شاركت الشعبة في توعية مختلف الإدارات الحكومية بالمسائل الجنسانية.
    5. Les activités des départements gouvernementaux et leurs programmes et fonctions concernant les personnes handicapées; UN عمليات الإدارات الحكومية وبرامجها ووظائفها المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة
    Accroître le soutien aux prestations des services de santé par le secteur privé et aux départements gouvernementaux responsables du contrôle des fournisseurs privés des services de santé UN وزيادة الدعم المقدم إلى القطاع الخاص لتوفير خدمات الرعاية الصحية وإلى الإدارات الحكومية المسؤولة عن تنظيم مقدمي الرعاية الصحية في القطاع الخاص
    Plusieurs institutions nationales ont souligné qu'il était primordial d'établir de bonnes relations de travail avec les autres départements gouvernementaux. UN ولاحظت مؤسسات وطنية أن فعالية علاقات العمل مع الإدارات الحكومية الأخرى أمر يكتسي أهمية كبرى.
    Par exemple, dans les pays en développement, il n'est pas certain que les institutions et les départements gouvernementaux dans leur ensemble soient au courant des objectifs du Millénaire pour le développement, ou de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المؤكد أن المؤسسات أو الإدارات الحكومية من القمة إلى القاعدة في البلدان النامية تعرف الأهداف الإنمائية للألفية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ces politiques donneraient des principes directeurs et des programmes détaillés qui encourageraient tous les départements gouvernementaux qui s'occupent des affaires maritimes à se consulter et à coordonner leurs travaux. UN فمن شأن هذه السياسات أن تضع المبادئ التوجيهية والبرامج المفصلة بغرض تمكين جميع الإدارات الحكومية المعنية بمسائل المحيطات من التشاور فيما ببينها وتنسيق أعمالها وتشجيعها على ذلك.
    Dans ce cadre, les divers départements gouvernementaux et non gouvernementaux compétents oeuvrent ensemble sur la base d'un concept conjoint dont l'objectif est d'améliorer la protection des personnes concernées et d'obliger les délinquants à faire face à leur responsabilité. UN وهنا تعمل مختلف الإدارات الحكومية وغير الحكومية المختصة سويا على أساس مفهوم مشترك هدفه المعلن هو تحسين حماية المعنيين وجعل الجناة يواجهون مسؤولياتهم.
    La collaboration entre les départements gouvernementaux et ces administrations décentralisées a été considérée comme étant d'une importance cruciale pendant toute la phase d'élaboration du présent rapport, étant donné la nature transversale des questions de parité. UN وكان التعاون واسع النطاق بين الإدارات الحكومية والإدارات التي نُقلت إليها السلطة من الأولويات العالية خلال مرحلة صياغة التقرير، مما يعكس الطابع الشامل للقضايا الجنسانية.
    Ce programme a pour objectif de renforcer les liens et la collaboration entre les départements gouvernementaux et les organismes s'occupant de ces questions pour qu'ils mettent au point des politiques et des programmes intégrés et concluent des partenariats. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز الصلات والعمل المشترك بين الإدارات الحكومية والوكالات التي تعالج هذه المسائل بغرض وضع سياسات وبرامج متكاملة وشراكات في الانفاق.
    Le centre peut alors faire appel, selon que de besoin, aux compétences techniques des départements gouvernementaux, des services de renseignements, de la police, de l'armée, aux avis scientifiques et autres avis spécialisés, aux autorités locales et aux services d'urgence. UN ويتم عند الاقتضاء الاستعانة بخبرات الإدارات الحكومية ووكالات الاستخبارات والشرطة والجهاز العسكري ومشورة رجال العلم وأهل الاختصاص، والسلطات المحلية وخدمات الطوارئ.
    a) Dans chaque système statistique, il y a des statistiques produites hors du bureau national de statistique par d'autres départements gouvernementaux et organisations quasi gouvernementales. UN (أ) في كل نظام إحصائي، تُنتج الإحصاءات خارج الوكالة الإحصائية الوطنية من قبل إدارات حكومية ومؤسسات شبه حكومية أخرى.
    - planification intersectorielle du processus de protection de la santé procréative (coopération de divers départements gouvernementaux et des organisations non gouvernementales); UN - وضع خطط متعددة القطاعات لحماية الصحة الإنجابية (بالتعاون من مختلف القطاعات الحكومية والمنظمات غير الحكومية)؛
    La coopération et les consultations entre les divers départements gouvernementaux ont permis de mieux surveiller les effets environnementaux des grands projets d’aménagement. UN وقد أسهم التعاون والتشاور بين إدارات الحكومة في تحسين رصد اﻵثار البيئية التي تترتب عليها تطورات واسعة النطاق.
    Il est composé de représentants des secteurs bénévole, public et privé, ainsi que de représentants des départements gouvernementaux. UN ويتألف المنتدى من أشخاص من القطاعات الطوعية والعامة والخاصة وممثلين للإدارات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more