"départements qui" - Translation from French to Arabic

    • الإدارات التي
        
    • المقاطعات التي
        
    • الإدارات الذين
        
    • وبالإدارات التي
        
    • بالإدارات التي
        
    • الإدارات المشاركة
        
    L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple. UN وأضاف قائلا إنه يثني على الإدارات التي تتخذ تدابير لمعالجة انعدام التوازن هذا ويحثّ الآخرين على أن يحذوا حذوها.
    Il faudra confier à certains services et fonctionnaires la tâche de gérer le changement, en particulier dans les départements qui feront l'objet de transformations les plus profondes. UN ويتعين تكليف وحدات وأفراد معينين بمهمة إدارة التغيير، ولا سيما في الإدارات التي ستتغير بصورة أكبر.
    Les départements qui auront à charge de mettre ce programme en œuvre ont soumis des propositions d'amendements. UN وأضاف أن الإدارات التي ستتولى تنفيذ البرنامج قدمت مقترحات لإدخال تعديلات عليه.
    Les départements qui ont bénéficié des investissements les plus importants ont été ceux de Chalatenango, Usulután et Morazán. UN اما المقاطعات التي استفادت بأكبر قدر من تلك الاستثمارات، فكانت مقاطعات تشالاتينانغو واوسولوتان وموراسان.
    Les activités du secrétariat sont supervisées par un comité de gestion où siègent les chefs des bureaux ou départements qui participent à l'Initiative. UN وتشرف على عمل الأمانة لجنة إدارية مكوَّنة من رؤساء المكاتب أو الإدارات الذين يضطلعون بتنفيذ المبادرة.
    Saluant les départements et bureaux qui ont réalisé l'objectif de l'équilibre entre les sexes, ainsi que les départements qui, au cours de l'année écoulée, ont réalisé ou dépassé l'objectif de la parité par le choix de candidates pour pourvoir des postes vacants, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبالإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة؛
    Le nombre de départements qui ont obtenu des résultats globalement satisfaisants a progressé de 10,2 % pendant la période couverte par le quatrième plan d'action. UN وفي الدورة الرابعة، ازداد عدد الإدارات التي حققت أداءً عاماً مرضياً بنسبة 10.2 في المائة.
    Les activités du secrétariat sont supervisées par un comité de gestion où siègent les chefs des bureaux ou départements qui, au sein des deux entités partenaires, participent à l'initiative. UN وتشرف على عمل الأمانة لجنة إدارة مكونة من رؤساء المكاتب أو الإدارات التي تضطلع بعمل المبادرة في المؤسستين الشريكتين.
    Saluant les départements et bureaux qui ont réalisé l'objectif de l'équilibre entre les sexes ainsi que les départements qui, au cours de l'année écoulée, ont réalisé ou dépassé l'objectif de la parité par le choix de candidates pour pourvoir des postes vacants, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتلك الإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبتلك الإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة،
    Il a invité instamment les départements qui développaient des sites Web à envisager de prévoir les outils nécessaires à la maintenance et aux mises à jour dans les six langues officielles de l'Organisation. UN وحثت الإدارة الإدارات التي تقيم المواقع الشبكية على النظر في توفير الموارد التي ستلزم للصيانة والتحديث في جميع اللغات الرسمية الست.
    Le Comité salue cette initiative et recommande à nouveau que tous les départements qui ne l'ont pas encore fait inscrivent le risque dans leurs opérations internes à titre prioritaire. UN وترحب اللجنة بهذه المبادرة، وتكرر توصيتها السابقة بأن تبادر جميع الإدارات التي لم تقم بعد بإدراج إدارة المخاطر في عملياتها إلى القيام بذلك على سبيل الأولوية.
    Troisièmement, enfin, les départements qui ont intégré le risque à leurs activités travaillent généralement indépendamment les uns des autres. UN أما الموضوع الثالث فهو أن كلا من الإدارات التي أدمجت مسألة المخاطر في عملياتها يعمل إجمالا في استقلالية عن سائر تلك الإدارات.
    Des mesures spéciales seraient proposées expressément aux départements qui n'avaient pas atteint leurs objectifs en matière d'équilibre entre les sexes au niveau du recrutement et de la garde. UN وسوف تُقتَرح تدابير خاصة موجّهة بالتحديد إلى الإدارات التي لم تبلغ أهدافها في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين في التوظيف والاحتفاظ بالموظفين.
    ii) Augmentation du nombre des départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent le recrutement stratégique et réalisent leurs objectifs de recrutement vers l'amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes UN ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تقوم، بالشراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بتطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف من حيث تحسين نسبة التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين
    ii) Augmentation du nombre des départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent le recrutement stratégique et réalisent leurs objectifs de recrutement tendant vers une amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes UN ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين
    ii) Augmentation du nombre des départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent le recrutement stratégique et réalisent leurs objectifs de recrutement tendant vers une amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes UN ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين
    ii) Augmentation du nombre des départements qui, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, appliquent le recrutement stratégique et réalisent leurs objectifs de recrutement vers l'amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes UN ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين
    Par ailleurs, nous sommes convaincus que les départements qui devraient aider à mettre en oeuvre les résultats des conférences de Monterrey et de Johannesburg ne doivent pas faire l'objet de réductions ni voir un affaiblissement de leurs capacités. UN و نحن مقتنعون في الوقت ذاته بأنه يجب ألا تختزل الإدارات التي ينتظر منها المساعدة في تنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ أو ينتقص من قدراتــها في أثنــاء ذلك.
    On trouve dans cette région les départements qui historiquement présentent les plus forts taux de mortalité maternelle. UN وتشمل هذه المنطقة، المقاطعات التي وجد فيها أعلى معدلات لوفيات الأمهات، على مر السنين.
    Les départements qui viennent après Guatemala pour ce qui est du nombre d'habitants rassemblent à peine le tiers de la population du département de Guatemala et ont une densité de population beaucoup plus faible. UN أما المقاطعات التي يقطن فيها أكبر عدد من السكان بعد مقاطعة غواتيمالا فإن عدد سكانها بالكاد يصل إلى ثلث سكان مقاطعة المذكورة كما أن معدل الكثافة السكانية فيها أقل منها بكثير.
    Au début de l'année, la Commission a délégué les pouvoirs qu'elle tirait de la Constitution et des lois aux secrétaires permanents et aux chefs des départements qui avaient signé des contrats d'objectifs pour leurs départements respectifs. UN واعتباراً من مطلع هذا العام فوضت لجنة الخدمات العامة بسلطاتها الدستورية والقانونية الأمناء الدائمين ورؤساء الإدارات الذين وقَّعوا على اتفاقات أداء يساءلون بموجبها عن أداء إداراتهم.
    Notant avec satisfaction les départements et bureaux qui ont réalisé l'objectif de l'équilibre entre les sexes, ainsi que les départements qui, au cours de l'année passée, ont réalisé ou dépassé l'objectif de 50 % dans la sélection de candidates pour pourvoir des postes vacants, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بالإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبالإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة؛
    La liste des départements qui ne réussissent pas à présenter dans les délais 90 % de leur documentation a été fournie par écrit. UN وقد تم خطيا تقديم قائمة بالإدارات التي تعجز دائما عن بلوغ معيار التسعين في المائة في تقديم الوثائق في أوانها.
    L'incidence de cette situation était actuellement à l'étude dans les départements qui participaient à la préparation de la publication. UN وذكر أن الإدارات المشاركة في إعداد المنشور المذكور تشهد الآن استعراضا لتأثير هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more