"dépend à" - Translation from French to Arabic

    • يعتمد على
        
    • يتوقف بدوره على
        
    Notre pays dépend à 70 % de la centrale hydroélectrique du fleuve Guri pour son électricité. UN وبلدنا يعتمد على الطاقة الكهرمائية من سد غوري في إنتاج ما يقرب من 70 في المائة من احتياجاتنا من الطاقة.
    Je considère qu'il s'agit là d'un objectif mondial qui dépend à la fois de la volonté politique et de la mobilisation des ressources. UN وأتطلع إلى هذا الموضوع في سياق تحد عالمي يعتمد على الإرادة السياسية وتعبئة الموارد، وهو أمر قد تحدثت عنه.
    Le montant de l'augmentation du montant de chaque pension dépend à la fois de la durée de travail et du montant de la pension perçue. UN والمبلغ الذي سيزداد به كل معاش تقاعدي يعتمد على طول مدة خدمة الشخص وعلى مبلغ المعاش الذي يتلقاه.
    Ou l'Amérique du Sud. Ça dépend à quel point tu la veux. Open Subtitles جنوب امريكا ربما، ذلك يعتمد على حاجتك لفعل ذلك
    Ça dépend à qui tu demandes. Open Subtitles حسناً ، هذا يعتمد على من توجهين له السؤال
    Tout dépend à qui vous parlez. Open Subtitles حسنًا، أظن الأمر يعتمد على مَن تتحدث إليه.
    - Ca dépend à quoi tu penses, mais, si en fait. - Oh, putain. Open Subtitles هذا يعتمد على توقعك أنه آمن ولكنه آمن تقريبا
    Qu'il soit dit cependant que l'ONU reste une entité intergouvernementale et que le succès de sa mission dépend à ce titre de la volonté politique et de la conviction de ses Membres à l'égard du règlement de la problématique planétaire. UN بيد أن علينا أن نسجل أن منظومة اﻷمم المتحدة لا تزال تشكل كيانا حكوميا دوليا، وبالتالي فإن نجاح مهمتها يعتمد على ما لدى دولها اﻷعضاء من إرادة سياسية واقتناع بالنسبة لحل المشاكل العالمية.
    Il reste que la taille du nuage de sédiments dégagé dépend à l'évidence des techniques d'extraction utilisées, qui sont encore largement inconnues, et des conditions locales. UN ومع ذلك من الواضح أن المدى الذي يصل إليه عمود الرواسب الناتجة عن ذلك يعتمد على تقنيات التعدين، التي تبقى غير معروفة إلى حد بعيد وعلى الظروف الموضعية.
    Ça dépend à quel point elle le voulait. Open Subtitles هذا يعتمد على مدى رغبتها في إخراجها
    Ça dépend...à quel point... tu veux... un téléphone. Open Subtitles حسناً ، هذا يعتمد على مقدار ما تُريدينه
    Ça dépend à qui tu demandes. Open Subtitles حسناً ذلك يعتمد على عن من تسألي
    Bonne question. Cela dépend à quel point il a peur, j'imagine. Open Subtitles سؤال وجيه هذا يعتمد على مقدار خوفه
    Et bien, cela dépend à quoi on se réfere. Open Subtitles حسناً , هذا يعتمد على ما تعنيه
    Ça dépend à qui tu poses la question. Je pensais avoir un certain charisme. Open Subtitles يعتمد على من تسالى اعتقد انا عندى
    Ca dépend à qui vous le demandez. Open Subtitles هذا يعتمد على من تطرح السؤال عليه
    Ça dépend, à qui je parle ? Open Subtitles أعتقد أن هذا يعتمد على من أتحدث إليه
    Je suppose que ça dépend à quel point il était énervé. Open Subtitles أظن بأنّ هذا يعتمد على ما مدى غضبه
    19. L'avenir de Hongkong dépend à la fois du degré de stabilité interne et de la perception qu'en aura le monde extérieur; il passe par une continuité législative et par le maintien d'une culture des droits de l'homme. UN ٩١- وأوضح أن مستقبل هونغ كونغ يعتمد على توافر قدر من التيقن الداخلي باﻹضافة الى إدراك العالم الخارجي له؛ وهو يحتاج الى استمرارية تشريعية والى الحفاظ على ثقافة لحقوق اﻹنسان.
    L'intégration des pays les moins avancés, et des pays en développement de manière générale, à l'économie mondiale dépend à la fois de la volonté politique et de la prise de conscience du fait que le développement est une responsabilité morale et humaine commune et que, tant que le système économique et financier mondial ne sera pas réformé, on ne pourra pas dire que la voie empruntée est la bonne. UN وقال إن إدماج أقل البلدان نمواً والبلدان النامية بشكل عام في الاقتصاد العالمي يعتمد على الإرادة السياسية وصدق القناعة بأن التنمية الشاملة هي مسؤولية أخلاقية وإنسانية مشتركة وأنه ما لم يتم إصلاح النظام الاقتصادي والمالي الدولي لا نستطيع القول بأننا نسير في المسار الصحيح.
    Le remboursement dépend de la situation de trésorerie de chaque opération, qui dépend à son tour du règlement ponctuel des quotes-parts par les États Membres. UN ويعتمد السداد على الموقف النقدي لكل عملية، وهذا يتوقف بدوره على دفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more