Mais il faut également dépenser les recettes de l'impôt dans les pays mêmes, notamment en augmentant les achats locaux. | UN | ولكن من المهم أيضاً إنفاق إيرادات الضرائب في البلد، بما في ذلك عن طريق تعزيز المشتريات المحلية. |
À la fin de 1993, il restait dans le fonds 18 millions de dollars à dépenser. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٣، ظل في الصندوق مبلغ ١٨ مليون دولار بدون إنفاق. |
Un grand nombre de pays pauvres continuent de dépenser davantage pour le service de la dette que pour la santé et l'éducation. | UN | وما زال هناك عدد كبير من البلدان الفقيرة التي تنفق مبالغ أكبر لخدمة الديون مما تنفقه على الصحة والتعليم. |
Ce fait reflète la tendance qu'ont les familles à dépenser davantage pour l'éducation des garçons que pour celle des filles. | UN | وهو ما يشير إلى ميل لدى الأُسَر إلى الإنفاق على تعليم الذكور بدرجة أكبر من الإنفاق على تعليم الإناث. |
En l'absence de ces autres ressources et si les ressources ordinaires sont disponibles, le Fonds est autorisé à dépenser les ressources ordinaires jusqu'à concurrence du montant total approuvé. | UN | وإذا لم يتم الحصول على المبلغ المأذون به من الموارد الأخرى وتوفرت أموال من موارد الميزانية العادية، يؤذن للصندوق أن ينفق منها إلى حدود المبلغ المعتمد. |
Ce programme a démarré en 1987; il reste à dépenser 951 000 dollars en 1994 pour l'achever. | UN | وفي عام ١٩٩٤، يتوقع صرف حوالي ٠٠٠ ٩٥١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لاستكمال البرنامج الذي بدأ في عام ١٩٨٧. |
Même si les Nations Unies continuent de dépenser des millions pour maintenir une présence dans la région, la communauté internationale doit poursuivre ses efforts. | UN | ويجب ألا يهجرهم المجتمع الدولي، في الوقت الذي تواصل فيه الأمم المتحدة إنفاق الملايين للإبقاء على وجودها في المنطقة. |
La République de Corée prévoit de dépenser 84 milliards de dollars sur cinq ans pour faire des industries écologiques des moteurs de la croissance. | UN | وتعتزم جمهورية كوريا إنفاق 84 بليون دولار على مدى 5 سنوات في سبيل إقامة صناعات سليمة بيئيا كمحرّكات للنمو. |
Ils adorent nous rappeler à quel point c'est facile pour lui de dépenser sa fortune, même si c'est un connard. | Open Subtitles | لا يتعبون من تذكيرنا أنّه كم من السهل عليه إنفاق ثروته على الرغم من أنّه بخيل |
On ne peut pas dépenser 10$ pour une glace, d'accord? | Open Subtitles | لا يمكننا إنفاق 10 دولارات على المثلجات، حسنا؟ |
Vous savez, la partie la plus incroyable est que quelqu'un soit prêt à dépenser des millions de dollars pour ce truc. | Open Subtitles | تَعْرفُ، الجزء الأول الغير قابل للتصديق جداً بأنَّ أي واحد إعتبرْ ملايينَ إنفاق الدولاراتِ على هذا الشيءِ. |
T'as raison, je devrais dépenser la même somme pour elle que tu as dépensée pour moi. | Open Subtitles | أنت على حق، وأود أن تنفق نفس المبلغ على لها أن قضيت لي. |
Voici ma tante Root l'avare, mon oncle Isaac le pingre, ma tante Flo chasseuse de bonnes affaires et ma grande tante Vera qui n'aimait pas trop dépenser. | Open Subtitles | هؤلاء أقاربي , عمتي روث , عمي إسحاق , وعمتي فلو وهذه عمتي فيرا التي لا تحب أن تنفق على أي شي |
Il a 10 millions en fonds de bienfaisance à dépenser. | Open Subtitles | لديه 10 ملايين دولار في صناديق الإنفاق الخيري |
Il ne s'agit pas de dépenser directement ces DTS mais d'émettre plutôt des obligations à taux variable adossés à des DTS. | UN | والمقترح ليس هو الإنفاق المباشر لهذه الحقوق بل بالأحرى تعويم السندات التي تدعمها تلك الحقوق. |
Nous ne pouvons accepter en toute passivité que l'on continue de dépenser bien davantage à tuer qu'à sauver des vies. | UN | لا يسعنا أن نقف مكتوفي الأيدي بينما لا يزال ينفق المزيد من الموارد في سبيل القتل بدلا من إنقاذ الأرواح. |
Cela a obligé le pays à dépenser des ressources financières supplémentaires. | UN | وكان لهذا أثر سيئ في الاقتصاد الكوبي، لأنه جعل الواردات أغلى قيمة، مما أجبر البلد على صرف المزيد من الموارد المالية. |
Il avait ainsi dû dépenser plus de 12 000 dollars pour deux visites de 10 jours de sa famille. | UN | وأضاف أنه أنفق أكثر من 000 12 دولار لزيارتين قامت بهما أسرته مدة كل منهما 10 أيام. |
Cette société cherche à dépenser une fortune dans notre ville. | Open Subtitles | تتطلّع تلك الشركة لإنفاق ثروة في هذه البلدة |
En outre, la ligue masculine était autorisée à dépenser plus d'argent que son homologue. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التصريح لرابطة الرجال بإنفاق أموال أكثر من رابطة النساء. |
Le problème, c'est qu'à Pittsburgh, on ne peut pas dépenser autant en salaires, alors on a des joueurs qui s'améliorent et qui s'en vont. | Open Subtitles | المشكلة هنا في بيتسبيرغ نحن نعرف بأننا لا نستطيع أن ننفق الكثير على الراتب لذا هم يحضرون بإستمرار أشخاص |
Essayez de rester en vie assez longtemps pour la dépenser. | Open Subtitles | حاول البقاء حيّاً بما يكفي حتى تستطيع إنفاقه |
Enfin, les politiciens devraient tenir compte de leurs besoins au lieu de dépenser des milliards en armement. | UN | وأخيرا، ينبغي للسياسيين تقييم الاحتياجات الأساسية قبل انفاق بلايين من الدولارات على الأسلحة. |
Tu étais obligé de dépenser 30 000 $ pour une maudite enseigne lumineuse ? | Open Subtitles | هل حقاً تريدُ أن تصرف ثلاثين ألف دولار على لافتة مضيئة؟ |
Hé bien je viens de dépenser 150 dollars sur un gagnant. | Open Subtitles | نعم، أعلم حسناً، لقد أنفقت للتو 150 دولاراً للفائزين |
Il doit dépenser des sommes importantes en frais de transport associés à l'import-export, qui pourraient être utilisées à des fins plus utiles. | UN | وتنفق الحكومة موارد غير قليلة على تكاليف النقل المتصلة بالواردات والصادرات كان من الممكن إنفاقها في أوجه أخرى أفضل. |
Je ne soutiendrai jamais une décision qui nous fera dépenser un dollar qu'on n'a pas. | Open Subtitles | ويل,لن أقوم بتمرير صوتٍ واحد يجعلنا نصرف دولارًا واحد لايتوجب علينا صرفه. |