Le montant des dépenses engagées en 2010, y compris les prix décernés aux deux lauréats, a atteint 86 881,13 dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات في عام 2010 بما فيها نفقات جائزتي كلا الفائزين 881.18 86 دولارا. |
Le montant des dépenses engagées en 2011, y compris les prix décernés aux deux lauréats, a atteint 80 845,51 dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات في عام 2011، بما فيها نفقات جائزتي كلا الفائزين، 845.51 80 دولارا. |
Le montant des dépenses engagées en 1997, y compris les prix décernés, s’est élevé à 47 995 dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات في عام ١٩٩٧ بما فــي ذلك الجــوائز ٩٩٥ ٤٧ دولارا. |
Compte tenu des dépenses engagées en 1996, ce montant serait de 18,6 millions de dollars. | UN | واستنادا إلى نفقات عام ١٩٩٦، سيكون مستوى الاحتياطي عند ١٨,٦ مليون دولار. |
124. La Fédération de Russie demande à être indemnisée pour les dépenses engagées en vue d'évacuer des personnes d'Iraq et du Koweït. | UN | 124- ويلتمس الاتحاد الروسي تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إجلاء أفراد من العراق والكويت. |
Le montant des dépenses engagées en 1996, y compris les prix décernés, s'est élevé à 47 417 dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات في عام ١٩٩٦ بما فــي ذلك الجــوائز ٤١٧ ٤٧ دولارا. |
Le montant des dépenses engagées en 2007, y compris les prix décernés aux quatre lauréats, a atteint 83 849,22 dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات في عام 2007، قيمة قدرها 849.22 83 دولارا، بما فيها الجوائز التي مُنحت للفائزين الأربعة. |
Le montant des dépenses engagées en 2009, y compris les prix décernés aux deux lauréats, a atteint 75 053,13 dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات في عام 2009، بما فيها الجائزتان الممنوحتان لاثنين من الفائزين، ما مقداره 13, 053 75 دولارا. |
Le montant des dépenses engagées en 2008, y compris les prix décernés aux deux lauréats, a atteint 74 617,74 dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات في عام 2008، ما قدره 617.74 74 دولارا، بما فيها الجائزتان اللتان مُنحتا للفائزين. |
7. Le tableau 3 présente les dépenses engagées en 1997 par programme, en fonction de la structure actuelle du secrétariat. | UN | ٧- ويفصل الجدول ٣ النفقات في عام ٧٩٩١ بحسب البرامج، وفقا للهيكل الحالي لﻷمانة. |
Les dépenses engagées en 1994 étaient supérieures aux estimations révisées parce que les dépenses de personnel ont été plus élevées que prévu. | UN | ٦١- كانت النفقات في عام ٤٩٩١ أعلى من التقديرات المنقحة بسبب ارتفاع تكاليف الموظفين عن المتوقع. |
dépenses engagées en 2012 et montant estimatif des dépenses pour 2013 | UN | جيم - نفقات عام 2012 والاحتياجات المقدرة لعام 2013 |
Les données concernant les dépenses engagées en 2011 seront affichées à l'adresse http://mdtfundp.org dès qu'elles seront disponibles. | UN | وسيجري عرض بيانات نفقات عام 2011 بمجرد توافرها على الموقع الشبكي: http://mdtf.undp.org. |
21. Si les dépenses engagées en 1994 ont été supérieures aux estimations révisées, c'est surtout au titre des traitements, en raison d'une augmentation du nombre de demandeurs d'asile, iraquiens essentiellement. | UN | ١٢- كانت نفقات عام ٤٩٩١ أعلى من التقديرات المنقحة، في بند المرتبات أساسا، وذلك بسبب تسجيل زيادة في عدد ملتمسي اللجوء الذين كانوا من العراقيين أساسا. |
Elle affirme que toutes les dépenses engagées en août 1990 étaient improductives, à cause de la situation tendue qui régnait en Iraq. | UN | وأكدت الشرقية أن جميع التكاليف المتكبدة في آب/أغسطس 1990 كانت غير منتجة بسبب حالة التوتر في العراق. |
Ventilées par région, s'inscrivaient en tête les dépenses engagées en Afrique (environ 315,1 millions de dollars des États-Unis), suivies de celles engagées en Asie centrale, en Asie du Sud-Ouest, en Afrique du Nord et au Moyen-Orient (environ 248,6 millions de dollars des États-Unis). | UN | وكانت أعلى درجة بلغتها النفقات في عام 2002، والمفصلة حسب المنطقة ونوع المساعدة، في غرب أفريقيا (نحو 315.1 مليون دولار) تليها آسيا الوسطى، وجنوب غرب آسيا، وشمال أفريقي والشرق الأوسط (نحو 248.6 مليون دولار). |
On trouvera des détails dans le tableau 7 cidessous, où est également consigné le montant des dépenses engagées en 2004. | UN | وترد تفاصيل ذلك في الجدول 7 أدناه الذي يتضمن أيضاً معلومات عن الإنفاق في عام 2004. |
Un certain nombre de rapports de vérification n'avaient toujours pas été soumis pour des dépenses engagées en 2000-2001. | UN | كذلك، ظلت بعض تقارير مراجعة الحسابات متوقفة إلى حين ورود بيانات النفقات المتكبدة خلال الفترة 2000-2001. |
Les dépenses engagées en 2010, 2011, 2012 et 2013 sont présentées sous la première, la deuxième, la troisième et la quatrième années, respectivement. | UN | وترد النفقات المتكبدة في الأعوام 2010 و2011 و2012 و2013 في إطار السنوات الأولى والثانية والثالثة والرابعة على الترتيب. |
Le montant total des dépenses engagées en 1993, prix décernés compris, s'est élevé à 37 121 dollars. | UN | وبلغت النفقات خلال عام ١٩٩٣، بما في ذلك تكاليف الجوائز، ١٢١ ٣٧ دولارا. |
Cette opinion se fonde sur les conditions actuelles dans lesquelles le budget—programme annuel a été élaboré et tient également compte des dépenses engagées en 1998 et des besoins révisés prévus pour 1999. | UN | وتستند هذه النظرة إلى الظروف الراهنة التي تم فيها إعداد البرنامج السنوي والميزانية وأُخذت فيها أيضاً بعين الاعتبار النفقات لعام 1998 والاحتياجات المنقحة المتوقعة لعام 1999. |
a Le virement de 258 396 dollars au titre de l'exercice biennal précédent comprend un montant de 197 000 dollars, qui représente la différence entre les chiffres figurant dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme et le montant définitif des dépenses de l'exercice biennal 1992-1993, et un montant de 61 396 dollars, qui représente un remboursement de dépenses engagées en 1992-1993. | UN | )أ( يشمل مبلغ ٦٩٣ ٨٥٢ دولارا المنقول من فترة السنتين السابقة مبلغ ٠٠٠ ٧٩١ دولار الذي يمثل الفرق بين تقرير اﻷداء الثاني واﻹنفاق النهائي لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١، ومبلغ ٦٩٣ ١٦ دولارا الذي يمثل نفقات مسترده في الفترة ٢٩٩١-٣٩٩١. |
22. Les dépenses engagées en 1994 ne se sont guère écartées des estimations révisées et elles ont essentiellement été encourues au Koweït. | UN | ٢٢- لم يكن إنفاق عام ٤٩٩١ مختلفا اختلافا كبيرا عن التقديرات المنقحة، علما بأن الانفاق يتم في الكويت أساساً. |
Sa réclamation se fondait sur les dépenses engagées en 1979 pour construire des réservoirs comparables, assorties d'ajustements pour tenir compte de l'inflation et de l'amortissement. | UN | وقامت هذه المطالبة على أساس التكاليف التي تكبدتها في تشييد خزانات مماثلة في عام 1979، مع إجراء تعديلات بسبب التضخم وانخفاض قيمة العملة. |
Comme il est indiqué au paragraphe 11 du rapport sur le HCR, aucune attestation n’avait été reçue pour les dépenses engagées en 1996 au moment où le Comité des commissaires aux comptes mettait au point son rapport. | UN | وكما هو موجز في الفقرة ١١ من التقرير المتعلق بالمفوضية، لم ترد أي شهادات فيما يتعلق بنفقات عام ١٩٩٦ عندما كان المجلس يقوم بإعداد تقريره في صيغته النهائية. |
79. Le montant des dépenses engagées en 1994 a été inférieur à celui des estimations révisées en raison de la diminution des dépenses engagées pour rémunérer des consultants techniques régionaux. | UN | ٩٧- كان اﻹنفاق لعام ٤٩٩١ أقل من التقديرات المنقحة نظرا لانخفاض اﻹنفاق على المستشارين التقنيين اﻹقليميين. |
dépenses engagées en 2006 par le système des Nations Unies | UN | النفقات على الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة: 2006 |