"dépenses extraordinaires" - Translation from French to Arabic

    • المصروفات الاستثنائية
        
    • نفقات استثنائية
        
    • النفقات الاستثنائية
        
    • النفقات غير العادية
        
    • طابع استثنائي
        
    • بالمصروفات الاستثنائية
        
    • النفقات غير المتكررة
        
    • التكاليف الاستثنائية
        
    • التكاليف غير الاعتيادية
        
    • التكاليف غير العادية
        
    • والمصروفات الاستثنائية
        
    • نفقات غير عادية
        
    • نفقات متكررة
        
    • مصروفات استثنائية
        
    • للنفقات غير
        
    dépenses extraordinaires UN المصروفات الاستثنائية
    Selon la méthode des flux actualisés, les frais de réparation et de remise en état de certains actifs utilisés pour produire des revenus sont considérés comme des dépenses et entrent dans le calcul des flux monétaires au lieu d'être comptabilisés en tant que dépenses extraordinaires et pertes de biens corporels. UN ففي الحسابات الخاصة بالقيمة الحالية للتدفقات النقدية، تعامل تكاليف إصلاح واستعادة أصول معينة كانت تُستخدم في توليد الدخل باعتبارها مصروفات وتؤخذ في الاعتبار في حساب التدفق النقدي بدلاً من إدراجها في عداد المصروفات الاستثنائية وتكاليف خسائر الأصول المادية.
    Les redevances sont calculées pour chaque banque sur la base du montant de ses actifs ou de toutes dépenses extraordinaires encourues par l'Office ou ses agents du fait de leurs activités de supervision concernant une banque particulière. UN وتقدر قيمة الرسوم التي تفرض على المصارف بما يتناسب مع حجم أصولها أو بناء على أية نفقات استثنائية تتحملهــا الهيئة أو وكلاؤها فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹشرافية المتعلقة بمصرف بعينه من المصارف.
    Pour étayer sa réclamation, la SAT a en outre fait parvenir un rapport de ses consultants sur les dépenses extraordinaires. UN وقدمت الشركة أيضا، دعماً لمطالبتها، تقرير خبرائها الاستشاريين عن النفقات الاستثنائية.
    Telecomplect affirme que ces dépenses extraordinaires constituent une perte pour elle. UN وتدعي تليكومبلكت أن النفقات غير العادية هي خسارة واقعة عليها هي.
    dépenses extraordinaires UN المصروفات الاستثنائية
    Selon la méthode des flux actualisés, les frais de réparation et de remise en état de certains actifs utilisés pour produire des revenus sont considérés comme des dépenses et entrent dans le calcul des flux monétaires au lieu d'être comptabilisés en tant que dépenses extraordinaires et pertes de biens corporels. UN ففي الحسابات الخاصة بالقيمة الحالية للتدفقات النقدية، تعامل تكاليف إصلاح واستعادة أصول معينة كانت تُستخدم في توليد الدخل باعتبارها مصروفات وتؤخذ في الاعتبار في حساب التدفق النقدي بدلاً من إدراجها في عداد المصروفات الاستثنائية وتكاليف خسائر الأصول المادية.
    La Nouvelle-Zélande demande également une réparation d'un montant de $NZ 26 514 au titre des dépenses extraordinaires que son ambassade a encourues pour aider à évacuer ses ressortissants d'Iraq. UN وتلتمس نيوزيلندا أيضا تعويضا قدره ٤١٥ ٦٢ دولاراً نيوزيلندياً لقاء المصروفات الاستثنائية التي تكبدتها سفارتها فيما يتعلق بالمساعدة على إجلاء رعاياها من العراق. ٦- نيجيريــا
    La distinction serait ainsi plus claire entre l'obligation de notifier au Comité les paiements nécessaires aux fins de dépenses ordinaires d'une part, et l'obligation d'attendre l'accord du Comité pour autoriser l'utilisation d'avoirs gelés aux fins de dépenses extraordinaires. UN ومن شأن هذا أن يوضح بدرجة أكبر الفرق بين الالتزام بإبلاغ اللجنة بالمدفوعات اللازمة لتغطية المصروفات الأساسية، والالتزام بانتظار موافقة اللجنة قبل السماح باستخدام الأصول المجمدة لتغطية المصروفات الاستثنائية.
    Lorsqu'elles doivent faire face à d'importantes dépenses extraordinaires, elles peuvent également contracter des emprunts. UN ويُمكنها، عندما يتعيّن عليها تكبد نفقات استثنائية كبيرة، أن تحصل أيضاً على قروض.
    3. dépenses extraordinaires : paiements UN 3- نفقات استثنائية: مدفوعات لآخرين 466-489 319
    La SAT avait envisagé d'introduire cette mesure avant l'invasion et avait été autorisée par son siège à New York à les mettre en oeuvre. Les frais encourus de ce fait par la SAT ne sont donc pas assimilables à des dépenses extraordinaires mais constituent des dépenses de fonctionnement ordinaires. UN فقد نظرت الشركة في إجراء هذا التغيير في سياستها قبل الغزو، وقد أذن لها رئيس مكتبها في نيويورك بتنفيذ هذا التغيير في السياسة وبالتالي فإن التكاليف التي تكبدتها الشركة نتيجة لهذا التغيير في السياسة لا تعتبر نفقات استثنائية بل هي نفقات عمل عادية.
    Pour étayer sa réclamation, la SAT a en outre fait parvenir un rapport de ses consultants sur les dépenses extraordinaires. UN وقدمت الشركة أيضا، دعماً لمطالبتها، تقرير خبرائها الاستشاريين عن النفقات الاستثنائية.
    Le Comité n'a pas pu établir avec précision la nature de toutes ces dépenses extraordinaires. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من تفاصيل طبيعة جميع هذه النفقات الاستثنائية.
    Comme indiqué au paragraphe 31 du rapport, en 2000, seuls l'installation du SIG et les projets relatifs au passage à l'an 2000 devraient occasionner des dépenses extraordinaires. UN وكمــا هــو مبيــن فــي الفقــرة ١٣ مــن التقرير، فمن المتوقع أن تشمل النفقات غير العادية غير المتكررة في عام ٠٠٠٢ النفقات المتصلة بمشاريع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ومشاريع عام ٠٠٠٢ فقط.
    Par conséquent, il considérait que les dépenses correspondantes, d'un montant de 681 900 dollars, étaient des dépenses extraordinaires relatives au maintien de la paix et de la sécurité, et qu'elles ne devaient donc pas être traitées selon la procédure régissant l'utilisation du fonds de réserve. UN ومن رأيه طبقا لذلك أن الاحتياجات لمبلغا ٠٠٩ ١٨٦ دولار التي ستنشأ ذات طابع استثنائي يتصل بصيانة السلم واﻷمن وينبغي معاملتها خارج الاجراءات التي تحكم صندوق الطوارئ.
    La résolution 1452 introduit des dérogations aux sanctions financières concernant les fonds ou autres actifs financiers nécessaires pour d'autres dépenses extraordinaires, sous réserve que le Comité ait donné son approbation UN ينص قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1452 على إعفاءات من الجزاءات المالية، تشمل إجراء عدم الاعتراض لمدة 48 ساعة فيما يتصل بالمصروفات الاستثنائية.
    Les dépenses extraordinaires ont compris les dépenses entraînées par la mise en place du Système intégré de gestion et par le passage à l'an 2000, ainsi que par le déménagement du siège. UN 11 - وشملت النفقات غير المتكررة النفقات المتكبدة لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل والانتقال إلى سنة 2000، ونقل أماكن عمل المقر.
    Il a fallu utiliser la réserve opérationnelle pour couvrir ces dépenses extraordinaires, alors que cela n'avait jamais été son objet, et les difficultés financières auxquelles se heurte actuellement l'UNOPS tiennent essentiellement au niveau dangereusement bas de la réserve opérationnelle, qui tient aux répercussions financières du déménagement. UN فتعين استخدام الاحتياطي التشغيلي لتغطية هذه التكاليف الاستثنائية رغم أنها لم تخصص البتة لهذه الأغراض، وتعزى الصعوبات المالية التي يواجهها المكتب في الوقت الراهن إلى حد بعيد إلى التدني الكبير جدا في مستوى الاحتياطي التشغيلي نتيجة التأثير المالي للانتقال.
    Trois États parties ont signalé des cas où des dépenses extraordinaires étaient en partie prises en charge par l'État requérant en vertu d'un accord spécial. UN وقد أبلغت ثلاث دول أطراف عن حالات تحملت فيها الدولة الطالبة جزءاً من التكاليف غير الاعتيادية وفقاً لترتيب مخصص.
    La plupart des États considèrent également comme des dépenses extraordinaires les frais de procédure judiciaire et de mise en liquidation. UN ومعظم الدول ترى أيضاً أنه من التكاليف غير العادية تكاليف الإجراءات القضائية أو المتعلقة بإشهار الإفلاس.
    Les charges temporaires de caractère urgent et les dépenses extraordinaires occasionnées par l'évacuation et le rapatriement sont en principe indemnisables, notamment les frais de transport, de nourriture et d'hébergement. UN السائدة آنذاك والالتزامات المؤقتة العاجلة والمصروفات الاستثنائية المتعلقة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، والتي تشمل النقل والطعام والمأوى تعتبر، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    Les traités d'entraide judiciaire, la législation et certains réseaux prévoyaient des consultations en cas de dépenses extraordinaires encourues par l'État requis. UN وتتوخَّى معاهدات المساعدة القانونية المتبادَلة والتشريعات الخاصة بهذه المساعدة وكذلك بعض الشبكات ذات الصلة بها القيامَ بمشاورات في حالة وجود نفقات غير عادية تتكبَّدها الدولة متلقِّية الطلب.
    16. Les expressions « dépenses ordinaires » et « dépenses extraordinaires » sont largement employées dans le présent rapport, surtout pour ce qui concerne l'exercice biennal 1998-1999. UN ١٦ - يستخدم هذا التقرير على نطاق واسع، لا سيما فيما يتعلق بتقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩، المصطلح " نفقات متكررة " والمصطلح " نفقات غير عادية " .
    Deuxièmement, les missions politiques spéciales sont considérées comme des activités à caractère non permanent au regard de l'annexe I de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale et comme des dépenses extraordinaires dans les domaines de la paix et de la sécurité. UN وثانيا، إن البعثات السياسية الخاصة تُعتبر أنشطة غير دائمة في سياق المرفق الأول من قرار الجمعية العامة 41/213 وتعتبر مصروفات استثنائية فيما يتصل بالسلام والأمن.
    Les ressources nécessaires dans un premier temps pour le Bureau de l'Envoyé spécial conjoint ont été financées grâce au mécanisme du Secrétaire général pour imprévus et dépenses extraordinaires. UN 17 - وتمول الاحتياجات الأولية من الموارد لمكتب المبعوث الخاص المشترك من خلال آلية الأمين العام للنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more