"dépenses financées par" - Translation from French to Arabic

    • النفقات من
        
    • الانفاق من
        
    • المصروفات من
        
    • النفقات الممولة من
        
    • نفقات ممولة من قبل
        
    • لنفقات ممولة من
        
    • ازدادت نفقات
        
    En 1992, les dépenses financées par ces ressources se sont élevées à 1 milliard 26 millions de dollars, contre 1 milliard 133 millions de dollars en 1991. UN وفي ١٩٩٢، كانت النفقات من هذا المصدر ١,٠٢٦ بليون دولار مقابل ١,١٣٣ بليون دولار في ١٩٩١.
    Au cours de l'année considérée, les dépenses financées par les budgets ordinaires ont diminué de 28,8 %. UN فخلال السنة المستعرضة، انخفضت النفقات من الميزانيات العادية بنسبة ٢٨,٨ في المائة.
    En 2009, le montant total des dépenses financées par les ressources ordinaires a progressé de 11 %, passant de 1,05 milliard à 1,17 milliard de dollars. UN وارتفع إجمالي النفقات من الموارد العادية لعام 2009 بنسبة 11 في المائة، من 1.05 بليون دولار إلى 1.17 بليون دولار.
    Il apparaît, en établissant la moyenne de cette série, que les dépenses financées par cette source ont baissé de 3,4 % par an. UN واذا حسب متوسط لهذه المجموعة، يكون الانفاق من هذا المصدر قد انخفض بنسبة ٣,٤ في المائة في السنة.
    Lorsque les ressources générales ont baissé en 1995, on a réduit les montants alloués sur les ressources générales à beaucoup d'activités du siège et certains bureaux extérieurs ont été priés de ralentir ou même de réduire leurs dépenses financées par des ressources générales. UN وأثناء نقص في توفر الموارد العامة، في وقت سابق في عام ١٩٩٥، خُفضت اعتمادات الموارد العامة من الصناديق العالمية لعدد كبير من أنشطة المقر، وطلب من مكاتب قطرية مختارة أن تبطئ في المصروفات من الموارد العامة أو تخفضها بالفعل.
    Au FNUAP, les dépenses ont atteint 172 millions de dollars, soit environ 14 % des dépenses financées par des sources autres que le PNUD. UN فقد بلغت النفقات الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ١٧٢ مليون دولارا أو حوالي ١٤ في المائة من نفقات التعاون التقني الممولة من خارج البرنامج الانمائي.
    dépenses financées par UN نفقات ممولة من قبل:
    On ne pouvait donc donner aucune assurance que ces dépenses ne faisaient pas double emploi avec d'autres dépenses financées par le Bureau. UN وبالتالي لم يكن ممكنا إعطاء ضمانات بأن تلك النفقات ليست تكرارا لنفقات ممولة من المكتب.
    Ce domaine d'intervention a également représenté la part la plus importante des dépenses financées par prélèvement sur les ressources ordinaires en 2005, avec 32 % du total. UN وكذلك استأثرت هذه الممارسة بأكبر قسط من النفقات من الموارد العادية في عام 2005، حيث خُصص لها 32 في المائة من مجموع النفقات.
    Suivant la suggestion du Comité, l'Administration a décidé d'envisager de fixer un plafond pour ces dépenses financées par les fonds d'affectation spéciale. UN وبناء على اقتراح من المجلس، وافقت اﻹدارة على أن تنظر في إمكانية وضع حد أعلى لهذه النفقات من الصناديق الاستئمانية.
    Suivant la suggestion du Comité, l'Administration a décidé d'envisager de fixer un plafond pour ces dépenses financées par les fonds d'affectation spéciale. UN وبناء على اقتراح من المجلس، وافقت اﻹدارة على أن تنظر في إمكانية وضع حد أعلى لهذه النفقات من الصناديق الاستئمانية.
    Le montant total des dépenses financées par des ressources C1 s'est élevé à 598,1 millions de dollars durant l'année à l'étude, soit 3,9 % de moins que les 622,4 millions qu'il avait atteint en 1991. UN أما مجموع النفقات من مصادر جيم ١ فقد بلغ ٥٩٨,١ مليون دولار خلال السنة المستعرضة، أي أدنى ﺑ ٣,٩ من مبلغ اﻟ ٦٢٢,٤ مليون دولار الذي بلغته في عام ١٩٩١.
    Comme il est indiqué ci-dessus, ce recul est dû à la diminution des dépenses financées par les ressources générales, la première depuis 1985. UN وهذا النقص ناجم، كما ذكر أعلاه، عن انخفاض النفقات من الموارد المركزية - وهو أول انخفاض يحدث منذ ١٩٨٥.
    La participation des pays bénéficiaires aux coûts a nettement progressé, passant de 33 % des dépenses financées par les ressources générales en 1993 à 56 % en 1997. UN وزاد حجم تقاسم التكاليف من قبل البلدان المستفيدة ذاتها بدرجة كبيرة حيث ارتفع من نسبة ٣٣ في المائة من النفقات من الموارد المركزية في عام ١٩٩٣ إلى نسبة ٥٦ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Il demande en outre au Secrétaire général de rendre compte en détail de toutes les contributions versées et les dépenses financées par les fonds d'affectation spéciale depuis que ces tribunaux ont été institués. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تفصيلات وافية لجميع التبرعات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية وجميع النفقات من هذه الصناديق بشأن هاتين المحكمتين منذ إنشائهما.
    Les dépenses financées par des ressources ordinaires ont été de 33,6 millions, soit 25 % de moins, et celles financées par d'autres sources sont restées constantes (24 millions de dollars). UN وانخفضت النفقات من الموارد العادية بنسبة 25 في المائة لتصل إلى 23,6 مليون دولار في حين ظلت النفقات من الموارد الأخرى على حالها عند مبلغ 24 مليون دولار.
    Les dépenses financées par les ressources ordinaires se sont chiffrées à 18,1 millions de dollars, soit 24 % de celles financées par d'autres ressources augmentant de 42 %. UN وانخفضت النفقات من الموارد العادية بنسبة 24 في المائة فبلغت 18.1 مليون دولار بينما زادت النفقات من الموارد الأخرى بنسبة 42 في المائة.
    dépenses financées par les ressources ordinaires, par groupes, 2001-2006 UN النفقات من الموارد العادية، حسب المجموعات، 2001-2006
    Pour cette première session, les dépenses financées par le fonds bénévole se sont élevées à 32 900 dollars des États-Unis. UN وقد بلغ الانفاق من صندوق التبرعات للدورة اﻷولى ٩٠٠ ٣٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Lorsque les ressources générales ont baissé en 1995, on a réduit les montants alloués sur les ressources générales à beaucoup d'activités du siège et certains bureaux extérieurs ont été priés de ralentir ou même de réduire leurs dépenses financées par des ressources générales. UN وأثناء نقص في توفر الموارد العامة، في وقت سابق في عام ٥٩٩١، خُفضت اعتمادات الموارد العامة من الصناديق العالمية لعدد كبير من أنشطة المقر، وطلب من مكاتب قطرية مختارة أن تبطئ في المصروفات من الموارد العامة أو تخفضها بالفعل.
    Si les dépenses financées par les fonds administrés étaient restées au niveau qu'elles avaient atteint au cours des quelques années antérieures, la diminution des dépenses engagées par le PNUD aurait été plus prononcée. UN ولو ظل الانفاق من الصناديق التي يديرها البرنامج على المستوى الذي كان عليه في عدة سنوات سابقة، ﻷصبح الانخفاض في النفقات الممولة من البرنامج اﻹنمائي أكثر وضوحا.
    dépenses financées par : UN نفقات ممولة من قبل:
    On ne pouvait donc donner aucune assurance que ces dépenses ne faisaient pas double emploi avec d'autres dépenses financées par le Bureau. UN ولذلك فإنه ليس بالإمكان التأكيد بأن هذه النفقات لم تكن تكرارا لنفقات ممولة من المكتب.
    Les dépenses imputées sur le budget ordinaire ont augmenté de 15 %, les dépenses de coopération technique de 17 %, et les dépenses financées par des fonds d'affection spéciale et d'autres fonds ont augmenté de 23 % et 102 %, respectivement. UN كما ازدادت نفقات الميزانية العادية بنسبة 15 في المائة ونفقات التعاون التقني بنسبة 17 في المائة ونفقات الصناديق الاستئمانية العامة والصناديق الأخرى بنسبة 23 و 102 في المائة على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more