"dépenses qui" - Translation from French to Arabic

    • النفقات التي
        
    • التكاليف التي
        
    • بالقدر الذي
        
    • الإنفاق التي
        
    • المصروفات التي
        
    • المصاريف التي
        
    • التكلفة الذي
        
    • والنفقات التي
        
    • المصروفات الذي
        
    • اﻷعباء التي
        
    • الفعلية القدرة
        
    • النفقات اﻷخرى
        
    Les femmes prennent désormais à charge des dépenses qui étaient traditionnellement du ressort des hommes. UN فقد صارت المرأة تتحمل مسؤولية بعض النفقات التي كان الرجل يتحملها عادة.
    Jusqu'à présent la contribution de chacun des Etats parties était calculée par avance chaque année, sur la base du montant estimatif des dépenses qui seraient engagées pendant l'année considérée. UN وقد جبيت اﻷنصبة من الدول اﻷطراف مقدما كل سنة، استنادا إلى تقديرات النفقات التي ستصرف في سنة ما.
    Les travaux se poursuivent et de nouvelles vérifications faciliteront le recensement de catégories de dépenses qui n'ont peut-être plus de raison d'être. UN وهذه العملية ما زالت جارية، وقد تؤدي، ببذل المزيد من العناية الواجبة، إلى تحديد النفقات التي لم يعد هناك من تمويل لها.
    Cette décision supposerait en outre que les organisations acceptent de supporter les dépenses qui sont actuellement imputées sur les avoirs de la Caisse ou assumées par l’ONU. UN ويستلزم ذلك أيضا أن توافق كل منظمة على حدة على تقاسم التكاليف التي تقيد حاليا على أصول الصندوق أو تتحملها اﻷمم المتحدة.
    Il peut être alors convenable que l'Organisation prenne à sa charge les dépenses qui auraient été engagées par l'État pour cette opération. UN من المناسب، في هذه الحالة، أن توافق المنظمة على تغطية التكاليف التي كانت ستتكبدها الدولة فيما يتصل بالتصرف في الرفات.
    À engager, entre les sessions du Conseil d'administration, les dépenses qui pourraient être nécessaires pour appliquer le plan de travail approuvé pour 2008, à concurrence du montant imputable aux fluctuations monétaires. UN إنفاق مبلغ إضافي في الفترة بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2008.
    vi) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 6` النفقات المؤجلة تشمل عادة بنود الإنفاق التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح على الفترة المالية الجارية. وهي تقيد كنفقات في فترة لاحقة.
    v) Les charges comptabilisées d'avance sont les dépenses qui ne peuvent en toute rigueur être rattachées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 5` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تحمَّل على نحو ملائم على الفترة المالية الراهنة. وتقيد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة.
    vi) Les charges comptabilisées d'avance comprennent essentiellement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 6` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن قيدها على نحو صحيح على الفترة المالية الحالية.
    iv) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 4` المصروفات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية.
    v) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة، في العادة، بنود النفقات التي لا يتسنى تحميلها على النحو السليم على الفترة المالية الجارية، وستقيد كنفقات في فترة لاحقة.
    vi) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 6` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية.
    iv) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 4` المصروفات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية.
    iii) Les charges comptabilisées d'avance comprennent normalement les dépenses qui ne peuvent pas valablement être imputées à l'exercice considéré et qui seront imputées sur un exercice ultérieur. UN ' 3` تشمل النفقات المؤجلة، عادةً، بنود النفقات التي لا تقيد على نحو ملائم على الفترة المالية الراهنة. وتُقيَّد هذه المبالغ كنفقات في فترة لاحقة.
    Ces renseignements ont montré que le montant des dépenses qui auraient été engagées pour produire les recettes non recouvrées pendant la période considérée est supérieur à celui de la perte dont il est fait état. UN وتبين المعلومات أن التكاليف التي كان سيتم تكبدها لكسب الدخل الفائت عن الفترات ذات الصلة تتجاوز هذا الدخل الفائت.
    Le fonds finance les dépenses qui, selon la procédure actuellement en vigueur, viennent en déduction des recettes. UN ويغطي الصندوق التكاليف التي تسوّى بالعائدات، حسب الاجراءات الحالية.
    Le Fonds finance les dépenses qui, selon la procédure en vigueur, viennent en déduction des recettes. UN ويغطي الصندوق التكاليف التي تخصم من الإيرادات حسب الإجراءات الحالية.
    À engager, entre les sessions du Conseil d'administration, les dépenses qui pourraient être nécessaires pour appliquer le plan de travail approuvé pour 2008, à concurrence du montant imputable aux fluctuations monétaires. UN إنفاق مبلغ إضافي في الفترة بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2008.
    S'agissant des dépenses qui n'entrent pas dans cette catégorie, le Secrétariat a fait des efforts particuliers pour réduire ses engagements non libellés en euros. UN وقد بذلت الأمانة جهودا خاصة، ضمن نطاق فئات الإنفاق التي لم تتبع النمط المذكور أعلاه للحد من تعرضها لالتزامات بعملات غير اليورو.
    i) Les charges comptabilisées d'avance comprennent les dépenses qui ne peuvent constituer une charge pendant l'exercice en cours et qui seront comptabilisées comme dépenses pendant l'exercice suivant. UN ' ١ ' تشمل النفقات المؤجلة بنود المصروفات التي لا تشكل مصروفات تحمل على الفترة المالية الجارية والتي سوف تقيد بوصفها مصروفات في فترة مالية تالية.
    A cet égard, ils ont demandé au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies de leur donner des instructions claires au sujet des catégories de dépenses qui n'étaient pas remboursées. UN وفي هذا الصدد طلبوا من أمانة اﻷمم المتحدة أن تزودهم بمعلومات واضحة عن نوع المصاريف التي لا ترد.
    Cependant, c'est au Gouvernement autrichien qu'il appartient de payer la part des dépenses qui, au cours d'une année donnée, excéderait les montants versés par les organisations. UN غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة الذي قد يتجاوز في أية سنة تقويمية مسؤولية المنظمات.
    :: Procéder à l'évaluation et à la sélection de toutes les acquisitions et dépenses qui seront financées par le Fonds, conformément aux directives figurant dans l'étude de faisabilité; UN :: تقييم واختيار جميع المقتنيات والنفقات التي تمول من الصندوق، وفقا للمبادئ التوجيهية والأنظمة الواردة في دراسة الجدوى؛
    En l'absence de factures, notes d'hôtel et autres justificatifs usuels de dépenses, une déclaration explicative acceptable énumérant les frais n'a été considérée comme suffisante que pour les dépenses qui y étaient invoquées Voir par. 75. UN وإذا لم توجد فواتير أو ايصالات فنادق أو أدلة معتادة أخرى للمصروفات، اعتبر البيان التفسيري المقبول الذي يحتوي على تعداد للمصروفات كافيا بالنسبة فقط للجزء من المصروفات الذي يؤيده البيان التفسيري المقبول)٦٥(.
    11. Prévisions concernant les frais de fonctionnement du Mécanisme mondial, mesure dans laquelle les institutions prendraient ces frais à leur charge et nature des dépenses qui incomberaient à la Conférence des Parties au cas où certains frais ne seraient pas couverts. UN ١١ - التكاليف المسقطة لعملية اﻵلية العالمية ومدى قدرة المؤسسات على استيعابها وطبيعة اﻷعباء التي يتحملها مؤتمر اﻷطراف إزاء التكاليف التي يتعذر استيعابها إن كانت هناك تكاليف.
    Le deuxième rapport sur l'exécution des budgets des exercices biennaux 2012-2013 et 2014-2015 rendra compte, le cas échéant, des dépenses qui n'auront pas pu être couvertes par les crédits inscrits aux chapitres susmentionnés. UN 21 - وإذا ما تجاوزت الاحتياجات الفعلية القدرة الاستيعابية للأبواب المذكورة، فإنه سيبلغ عن الاعتمادات الإضافية في سياق تقريري الأداء الثانيين لفترتي السنتين 2012-2013 و 2014-2015.
    27.59 La part des dépenses qui sera à la charge de l'ONU dépendra des données qui seront communiquées par les organisations participantes à la fin de 1995 au sujet de leurs effectifs. UN النفقات اﻷخرى ٢٧-٥٩ سيتوقف تحديد حصة اﻷمم المتحدة على البيانات المتعلقة بالملاك الوظيفي للمنظمات المشاركة في نهاية عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more