"déplacement de quelque" - Translation from French to Arabic

    • تشريد نحو
        
    • تشريد حوالي
        
    • تشريد زهاء
        
    • تشريد ما يقرب من
        
    • نزوح نحو
        
    • تشريد قرابة
        
    Une offensive des Croates de Bosnie sur Glamoc et Grahovo a entraîné le déplacement de quelque 13 000 Serbes dans la région de Banja Luka. UN وأدى هجوم للكروات البوسنيين على غلاموتش وغراهوفو إلى تشريد نحو ٠٠٠ ١٣ صربي في منطقة بانيا لوقا.
    Ces agissements de la Puissance occupante ont abouti au déplacement de quelque 400 Palestiniens. UN وقد أدت هذه الإجراءات التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال إلى تشريد نحو 400 فلسطيني.
    Au Timor Leste, des violences ont éclaté par suite de troubles politiques, causant le déplacement de quelque 150 000 personnes dans la capitale, Dili, et dans ses alentours. UN واندلعت في تيمور - ليشتي أعمال عنف نجمت عن الاضطراب السياسي، أسفرت عن تشريد نحو 000 150 شخص في العاصمة ديلي وحولها.
    La guerre entre l'Ethiopie et l'Erythrée semble avoir entraîné le déplacement de quelque 750 000 personnes. UN أما الحرب الجارية بين إثيوبيا وإريتريا فيعتقد أنها أدت إلى تشريد حوالي ٠٠٠ ٠٥٧ من السكان داخليا.
    Pendant la période considérée, 698 structures ont été démolies, ce qui a entraîné le déplacement de quelque 1 179 personnes, dont 624 enfants. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، هُدم 698 من المباني، مما أدى إلى تشريد حوالي 179 1 فلسطينيا، من بينهم 624 طفلا.
    La poursuite des combats entre les deux éléments de l'ULIMO est responsable du déplacement de quelque 75 000 personnes dans les districts de Bomi et de Grand Cape Mount. UN إن مواصلة القتال بين عنصري حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا هي المسؤولة عن تشريد زهاء ٧٥ ألف نسمة في مقاطعتي بومي وغراند كيب ماونت.
    Les combats auraient été à l'origine du déplacement de quelque 66 000 civils de Kamango et des régions voisines. UN وأُبلغ بأن القتال أدَّى إلى تشريد ما يقرب من 000 66 مدني من كامانغو والمناطق المحيطة بها.
    Les auxiliaires de sécurité seront déployés dans 54 postes du nord du pays où les forces de l'ordre sont absentes depuis que le conflit a entraîné le déplacement de quelque 4 000 policiers et gendarmes. UN وسينشر مساعدو الأمن في 54 موقعا في المنطقة الشمالية من البلد والتي ظلت تفتقر لأي جهاز لإنفاذ القانون عقب نزوح نحو 000 4 فرد من قوات الشرطة والدرك نتيجة للصراع.
    Ces agissements de la Puissance occupante ont abouti au déplacement de quelque 400 Palestiniens. UN وقد أدت هذه الإجراءات التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال إلى تشريد نحو 400 فلسطيني.
    La reprise de Hudur a provoqué le déplacement de quelque 2 500 personnes, portant à près de 6 000 le nombre de personnes nécessitant une aide humanitaire urgente dans la région. UN فقد أدت استعادة حدر إلى تشريد نحو 500 2 شخص، الأمر الذي أدى إلى تزايد الحاجة الماسة في المنطقة إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى نحو 000 6 شخص.
    Si la situation politique y est restée stable, le Kenya ne s'est pas encore remis des violences qui ont suivi les élections en décembre 2007 et qui ont provoqué le déplacement de quelque 600 000 personnes. UN 18 - رغم بقاء المناخ السياسي في كينيا على استقراره، فإن البلد لا يزال يتعافى من أحداث العنف التي تلت انتخابات كانون الأول/ديسمبر 2007 وتسببت في تشريد نحو 000 600 شخص.
    Le douloureux conflit qui se poursuit depuis longtemps au Sri Lanka aurait entraîné le déplacement de quelque 700 000 personnes à l'intérieur du pays et l'installation de 64 000 réfugiés dans des camps situés dans le sud de l'Inde. UN المشردون داخلياً العائدون مجموعات أخرى متنوعة: 71 - أسفر النزاع المسلح الطويل الأمد والمرير الذي وقع في سري لانكا عن تشريد نحو 000 700 شخص في داخل البلد و000 64 شخص في المخيمات في جنوب الهند.
    De même, le conflit qui sévit dans le nord du Mali a provoqué le déplacement de quelque 270 000 personnes. À la fin de la période faisant l'objet du rapport, 160 000 Maliens avaient cherché refuge au Burkina Faso, en Mauritanie et au Niger. UN كذلك أدى النزاع في شمال مالي إلى تشريد نحو 000 270 شخص، وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد تسبب في لجوء 000 160 من الماليين إلى بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر.
    Dans le district d'Ituri, la reprise des combats entre le Front nationaliste et intégrationniste et les forces armées de la République démocratique du Congo, vers la fin du mois de janvier 2007, a provoqué le déplacement de quelque 35 000 personnes. UN وفي مقاطعة إيتوري، أدى تجدد القتال بين الجبهة الوطنية لدعاة الاندماج والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تشريد نحو 000 35 شخص في أواخر كانون الثاني/يناير 2007.
    Un autre défi consistera à résoudre des problèmes politiques graves avant les élections de 2009 et avant le référendum de 2011, notamment dans la zone contestée d'Abyei, où de récents affrontements violents ont provoqué le déplacement de quelque 50000 civils. UN ويتمثل التحدي الآخر في الحاجة إلى معالجة القضايا السياسية الخطيرة قبل إجراء انتخابات عام 2009 واستفتاء عام 2011، بما في ذلك في منطقة أبيي المتنازع عليها، حيث أسفرت الاشتباكات العنيفة التي وقعت مؤخرا على تشريد نحو 000 50 من المدنيين.
    Pendant la période considérée, les démolitions ont entraîné le déplacement de quelque 586 personnes, dont 246 enfants, en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفرت عمليات الهدم إلى تشريد حوالي 586 شخصاً، من بينهم 246 طفلاً، في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Vers la fin de la période à l'examen, des incidents graves au cours desquels des groupes armés ont agressé des civils et qui ont provoqué le déplacement de quelque 6 000 personnes ont mis en lumière les problèmes de sécurité et la présence de groupes armés. UN وعند قرب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت سلسلة من الحوادث الخطيرة التي ارتكبتها جماعات مسلحة تهاجم المدنيين، وأدت إلى تشريد حوالي 000 6 شخص، وقد بينت هذه الحوادث حجم التهديدات الأمنية ووجود العناصر المسلحة.
    Les combats qui opposaient début 2010 des groupes armés et les forces gouvernementales dans le Djebel Marra ont entraîné le déplacement de quelque 100 000 civils, y compris des enfants, et la suspension des activités humanitaires à compter de février 2010. En août et septembre 2010, cependant, un accès partiel à la région a été accordé. UN وأسهم القتال الذي جرى في مطلع عام 2010 بين الجماعات المسلحة وقوات الحكومة في جبل مرة في تشريد حوالي 000 100 مدني، بينهم أطفال، وأدى إلى تعليق الأنشطة الإنسانية في شباط/فبراير 2010 رغم السماح بالوصول جزئيا في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2010.
    61. À Sri Lanka, l'escalade des affrontements armés dans le nord du pays, qui s'est poursuivie sur la majeure partie de l'année, a entraîné le déplacement de quelque 170 000 personnes dans la péninsule de Jaffna. UN 61- وفي سري لانكا، أدى تصاعد الأعمال العدائية المسلحة في شمالي البلاد طوال الجزء الأكبر من السنة إلى تشريد زهاء 000 170 شخص في شبه جزيرة جفنا.
    52. Selon les autorités, le conflit en Abkhazie avait entraîné le déplacement de quelque 300 000 personnes, alors que celui qui se poursuivait dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud avait provoqué le déplacement d'environ 60 000 personnes. UN 52- وتفيد السلطات بأن النزاع مع أبخازيا أدى إلى تشريد زهاء 000 300 نسمة كما أدى النزاع في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية إلى تشريد زهاء 000 60 نسمة.
    À Sri Lanka, la dernière phase du combat entre les forces gouvernementales et les Tigres de libération de l'Eelam tamoul a entraîné le déplacement de quelque 300 000 personnes. UN وفي سري لانكا، تسببت المرحلة الأخيرة من الاقتتال بين القوات الحكومية وجبهة نمور تاميل إيلام للتحرير في تشريد ما يقرب من 000 300 شخص.
    Le 29 avril, les forces gouvernementales attaquaient les villages de Kirro, Bardane et Nawni, près de la ville de Golo (Darfour central), ce qui a entraîné le déplacement de quelque 5 000 civils vers les zones environnantes. UN وفي 29 نيسان/أبريل، هاجمت القوات الحكومية قرى كيرو وبردانة وناوني بالقرب من بلدة قولو في وسط دارفور، مما أدى إلى نزوح نحو 000 5 من المدنيين إلى مناطق مجاورة.
    Les contre—offensives lancées par les forces azerbaïdjanaises à partir de la fin juin 1992 se sont soldées par le déplacement de quelque 40 000 Arméniens de souche. UN وحصلت هجمات مضادة من قبل قوات أذربيجان بدءاً من أواخر حزيران/يونيه 1992 أسفرت عن تشريد قرابة 000 40 أرمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more