"déplacements du personnel" - Translation from French to Arabic

    • سفر موظفي
        
    • حركة موظفي
        
    • سفر الموظفين
        
    • حركة الموظفين
        
    • تنقل موظفي
        
    • تنقل الموظفين
        
    • تحركات الموظفين
        
    • لعمليات نقل الموظفين
        
    • السفر فيما
        
    • عمليات سفر أفراد
        
    • حركة الأفراد
        
    • تحركات موظفي
        
    • سفر أفراد البعثة
        
    • لتحركات الأفراد
        
    • التنقل الآمن لأفراد
        
    déplacements du personnel du Siège à la MONUG UN سفر موظفي المقر إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا
    14. On trouvera à l'annexe III des renseignements sur les restrictions imposées aux déplacements du personnel de l'UNRWA. UN ١٤ - وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير معلومات خاصة بالقيود المفروضة على سفر موظفي اﻷونروا.
    En résumé, le système de permis est, par sa nature même, compliqué et source de difficultés administratives, et l'incertitude qu'il entraîne entrave les déplacements du personnel de l'Office. UN وخلاصة القول هي أن نظام التصاريح معقد بطبيعته ويشكل عبئا إداريا ويوجد قدرا من عدم التيقن يعرقل حركة موظفي الوكالة.
    déplacements du personnel accompagnant le Rapporteur spécial dans ses missions UN سفر الموظفين: لمرافقة المقرر الخاص في أثناء البعثات
    Facteurs externes : Les déplacements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne sont pas interrompus. UN عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات.
    On a précisé au Comité consultatif, sur sa demande, qu’il n’existe pas de directive écrite concernant les modalités de financement des déplacements du personnel du Département. UN وأبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، بأنه لا توجد حاليا أي مبادئ توجيهية مكتوبة لتحديد ما ينبغي تمويله من سفر موظفي إدارة عملية حفظ السلام عن طريق مصادر التمويل المختلفة.
    On trouvera à l’annexe IV des renseignements sur les restrictions imposées aux déplacements du personnel de l’UNRWA. UN ٤٧ - وترد في المرفق الرابع معلومات عن القيود المفروضة على سفر موظفي اﻷونروا. سابعا - الملاحظات
    10. On trouvera à l'annexe III au présent rapport des renseignements sur les restrictions imposées aux déplacements du personnel de l'UNRWA. UN ١٠ - وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير معلومات تتعلق بالقيود المفروضة على سفر موظفي اﻷونروا.
    10. On trouvera à l'annexe III au présent rapport des renseignements sur les restrictions imposées aux déplacements du personnel de l'UNRWA. UN ٠١ - وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير معلومات خاصة بالقيود المفروضة على سفر موظفي اﻷونروا.
    10. On trouvera à l'annexe III des renseignements sur les restrictions imposées aux déplacements du personnel de l'UNRWA. Français UN ١٠ - وترد في المرفق الثالث لهذه المذكرة معلومات بشأن القيود المفروضة على سفر موظفي اﻷونروا.
    En restreignant sans nécessité les déplacements du personnel de secours, on réduit la capacité de celui-ci de fournir une assistance modulable. UN وتقييد حركة موظفي الإغاثة بلا مبرر يعيق قدرتهم على تقديم مساعدة مرنة.
    Il demande à l'État d'Israël d'alléger encore ses restrictions relatives aux déplacements du personnel de l'Office et d'accélérer le transport du matériel humanitaire. UN وأكد أنه يتعين على إسرائيل أن تواصل تخفيف القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وأن تعجِّل في نقل المواد الإنسانية.
    La Commission a demandé que des mesures soient prises d'urgence pour lever les restrictions imposées aux déplacements du personnel et des biens de l'Office, conformément aux accords conclus entre l'UNRWA et le Gouvernement israélien et conformément au droit international. UN ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لرفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وعلى السلع الأساسية، بما يتماشى مع الاتفاقات المبرمة بين الأونروا وحكومة إسرائيل ومع القانون الدولي.
    Cette application offrira également des informations sur les vols, hôtels, itinéraires et autres précisions concernant les déplacements du personnel. UN كما ستتاح معلومات أيضا عن جداول سفر الموظفين بالطائرات وعناوين فنادقهم وخطوط سيرهم وغيرها من المعلومات المتعلقة بالسفر.
    Cela se traduit par certaines différences entre la demande présentée en 1997 et les estimations de 1998 pour des éléments tels que les déplacements du personnel et l'entretien et l'exploitation des véhicules. UN وانعكس هذا مثلا في الفروق بين بيان عام ١٩٩٧ وتقديرات عام ١٩٩٨ لبنود مثل سفر الموظفين وصيانة المركبات وتشغيلها.
    déplacements du personnel accompagnant les membres du Groupe de travail en mission UN سفر الموظفين: لمرافقة أعضاء الفريق العامل في أثناء البعثات
    Les activités militaires en cours et la fermeture des frontières limitaient les déplacements du personnel de santé et des patients. UN وأضاف أن الأنشطة العسكرية الجارية وإغلاق الحدود تقيد حركة الموظفين الصحيين والمرضى.
    Facteurs externes : Les déplacements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne sont pas interrompus. UN عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات.
    Cette coopération est notamment marquée par la coordination quotidienne des déplacements du personnel de l'UNRWA et de ses entrées et sorties de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ويشمل ذلك التعاون تنسيق تنقل موظفي الأونروا يوميا بين الضفة الغربية وقطاع غزة وكذا دخولهم إليهما وخروجهم منهما.
    Les autorités israéliennes ont continué d'entraver les déplacements du personnel international de l'Office en provenance et à destination de la bande de Gaza. UN وواصلت السلطات الإسرائيلية عرقلة تنقل الموظفين الدوليين في الأونروا في دخول قطاع غزة وفي الخروج منه.
    Il est donc nécessaire de rationaliser la programmation des réunions afin qu'elles aient lieu le plus souvent possible au siège, de manière à minimiser les déplacements du personnel et les dépenses tout en assurant une plus grande efficacité. UN وهكذا فإن هناك حاجة إلى ترشيد برمجة الاجتماعات بقصد كفالة عقد أكبر قدر ممكن من الاجتماعات في المقر مما يقلل إلى الحد اﻷدنى تحركات الموظفين توفيرا للنفقات وضمانا للحد اﻷقصى من الكفاءة.
    39. Appelle l'attention du Secrétaire général sur la nécessité de gérer les multiples déplacements du personnel de façon efficace dans le cadre du plan approuvé pour l'échelonnement des travaux, afin de respecter le calendrier fixé; UN 39 - تشدد للأمين العام على ضرورة الإدارة الفعالة لعمليات نقل الموظفين المتعددة بموجب الخطة المعتمدة للتنفيذ على مراحل بغية التقيد بالجدول الزمني للمشروع؛
    L'Assemblée accueillerait avec satisfaction la levée des restrictions imposées par le pays hôte aux déplacements du personnel de certaines missions et de fonctionnaires du Secrétariat possédant la nationalité de certains pays et elle exprimerait l'espoir que le pays hôte lèvera dès que possible les restrictions qui restent en vigueur. UN وترحب الجمعية بإلغاء البلد المضيف لقيود السفر فيما يتعلق ببعض البعثات وموظفي اﻷمانة الحاملين لبعض الجنسيات، وتعرب عن اﻷمل في أن يرفع البلد المضيف ما تبقى من قيود السفر في أقرب وقت ممكن.
    Tous les déplacements du personnel, ainsi que le transport des biens et services entre ces différents endroits sont assurés par la Mission. UN وتتولى البعثة جميع عمليات سفر أفراد البعثة ونقل السلع والخدمات بين هذه المواقع.
    Trois missions ont indiqué que les couvre-feux et les restrictions imposées aux déplacements du personnel étaient dus aux problèmes de sécurité dans ces pays. UN وثمة ثلاث بعثات أشارت إلى أن حظر التجول والقيود المفروضة على حركة الأفراد كانت نتيجة للحالة الأمنية في تلك البلدان.
    9. On trouvera ci-après (par. 12) des renseignements sur les restrictions imposées aux déplacements du personnel de l'UNRWA. UN ٩- وفيما يلي معلومات عن القيود المفروضة على تحركات موظفي اﻷونروا.
    Tous les déplacements du personnel, ainsi que le transport des biens et services entre ces différents endroits sont assurés par la Mission. UN وتتولى البعثة تنفيذ جميع أعمال سفر أفراد البعثة ونقل السلع والخدمات بين تلك المواقع.
    Un fonctionnaire a conduit un véhicule de l'ONU sans être en possession d'un formulaire valide du système de gestion des déplacements du personnel et sans habilitation de sécurité. UN 40 - قاد موظف مركبة من مركبات الأمم المتحدة بدون استمارة صالحة لتحركات الأفراد وبدون تصريح أمني.
    Sécurité des déplacements du personnel des Nations Unies; pleine protection des agents civils et humanitaires se trouvant sous la menace imminente de violences physiques dans l'ensemble de la République démocratique du Congo UN التنقل الآمن لأفراد الأمم المتحدة؛ وتوفير الحماية الكاملة للمدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية المعرضين لخطر وشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more