"déplacements en" - Translation from French to Arabic

    • التنقل في
        
    • السفر داخل
        
    • رحلاتهم
        
    En août 2010, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a dénombré quelque 500 entraves aux déplacements en Cisjordanie. UN وفي آب/أغسطس 2010، سجّل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نحو 500 عائق أمام التنقل في الضفة الغربية.
    Il a passé des contrats pour la construction de trois hôpitaux afin d'atténuer l'incidence des restrictions aux déplacements en Cisjordanie. UN وجرى التعاقد مع ثلاث مستشفيات جديدة من جانب الوكالة للتخفيف من أثر القيود المفروضة على حرية التنقل في الضفة الغربية.
    En revanche, les engagements pris en vue de faciliter le passage et les déplacements en Cisjordanie n'ont toujours pas été remplis. UN غير أنه لم يتم بعد الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتيسير التنقل في الضفة الغربية والوصول إليها.
    De nouvelles routes ont été construites, qui améliorent les déplacements en Afghanistan et permettent de renforcer les partenariats et les échanges commerciaux dans notre région et au-delà. UN وشُقّت طرق جديدة، ما يعود بالفائدة على السفر داخل أفغانستان ويعزز الشراكات والتجارة مع الناس في منطقتنا وما يتجاوزها.
    Il accorde également aux experts en mission pour le compte de l'Autorité les privilèges et immunités nécessaires à l'exercice indépendant de leurs fonctions pendant la durée de leur mission et pendant les déplacements en rapport avec leur mission. UN ويوفر البروتوكول أيضا هذه الامتيازات والحصانات للخبراء الذين يضطلعون بمهام للسلطة، حسبما يتطلبه الأداء المستقل لوظائفهم خلال فترة قيامهم بهذه المهام وما ينفقونه من وقت في رحلاتهم المتعلقة بهذه المهام.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a par la suite estimé que l'élimination de cinq des barrages routiers aurait une incidence importante sur les déplacements en Cisjordanie. UN وبعد ذلك، أكد مكتب منسق الشؤون الإنسانية أن إزالة خمسة من العوائق ستكون لها آثار مشهودة على التنقل في الضفة الغربية.
    Il reste actuellement 612 obstacles routiers aux déplacements en Cisjordanie. UN والآن يبلغ عدد المتبقي من العوائق الحائلة دون التنقل في الضفة الغربية 612 عائقا.
    93. La Mission a reçu des informations selon lesquelles les restrictions imposées aux déplacements en Cisjordanie ont été renforcées pendant l'offensive israélienne à Gaza. UN 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة.
    93. La Mission a reçu des informations selon lesquelles les restrictions imposées aux déplacements en Cisjordanie ont été renforcées pendant l'offensive israélienne à Gaza. UN 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة.
    D'après le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le nombre d'obstacles routiers aux déplacements en Cisjordanie ne cesse d'augmenter et s'élève à 529. UN وفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ما زال عدد العوائق الموضوعة على الطرق والتي تحول دون التنقل في الضفة الغربية آخذا في الزيادة وبلغ حاليا 529 عائقا.
    Les restrictions des déplacements en Territoire palestinien occupé nuisent sérieusement à l'exécution du programme et à la riposte de l'Office aux besoins humanitaires. UN 53 - وأردف يقول إن القيود المفروضة على التنقل في الأرض الفلسطينية المحتلة تؤثر بشدة على تنفيذ برامج الوكالة واستجابتها للاحتياجات الإنسانية.
    Plusieurs applications statistiques et expériences nationales intéressantes, ayant pour objet d'établir des statistiques du tourisme et des déplacements diurnes, de disposer d'évaluations en matière de recensement démographique, de dresser des cartes de la pauvreté ou de suivre l'évolution des déplacements en cas d'épidémies, ont été présentées. UN وقُدّم عدد من التطبيقات الإحصائية والخبرات الوطنية المثيرة للاهتمام، يشمل في جملة أمور إحصاءات السياحة والتنقل نهارا وتقدير بيانات تعداد السكان، ورسم خرائط توزع الفقر، وتعقب أنماط التنقل في حالات تفشي الأمراض.
    Le Comité spécial s'inquiète de ce que le blocus de Gaza et la rigueur des contrôles des déplacements en Cisjordanie nuisent au droit des Palestiniens à une nourriture suffisante. UN 63 - وتشعر اللجنة الخاصة بالقلق لأن الحصار المضروب على قطاع غزة والقيود الشديدة المفروضة على التنقل في الضفة الغربية تعوق إعمال حق الفلسطينيين في الغذاء الكافي.
    Au cours de la période considérée, la politique israélienne consistant à dresser des obstacles physiques pour entraver les déplacements en Cisjordanie et à imposer aux Palestiniens un système complexe de permis a continué de se consolider, y compris pour les déplacements à Jérusalem-Est et alentour. UN 26 - وظل النظام الإسرائيلي المتمثل في إيجاد عقبات مادية أمام التنقل في الضفة الغربية وفرض شروط معقدة على الفلسطينيين فيما يخص التصريح بالتنقل، بما في ذلك في القدس الشرقية وما حولها، شديد الوطأة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Puissance occupante continue aussi de punir collectivement le peuple palestinien en imposant des cessez-le-feu prolongés et en restreignant gravement les déplacements en Territoire palestinien occupé, ce qui gêne l'accès aux services de l'Office ainsi que la circulation du personnel, des véhicules et des fournitures essentielles de celui-ci. UN 24 - وواصلت السلطة القائمة بالاحتلال أيضا إيقاع العقوبة الجماعية بالشعب الفلسطيني، بفرض حالات إغلاق مطولة وقيود شديدة على التنقل في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أثر على إمكانية الحصول على خدمات الأونروا، وتنقل موظفي الوكالة وسياراتها واللوازم الأساسية.
    Il en était ainsi en particulier lorsque les déplacements en question consistaient à se rendre dans un autre pays. UN ويتجلى ذلك بصفة خاصة عندما يقتضي السفر داخل منطقة البعثة السفر إلى بلد آخر.
    Les frais de voyage (24 400 dollars pour la période considérée) correspondent aux déplacements du personnel se rendant d’Angola à New York pour des consultations et des réunions préparatoires, ainsi que dans d’autres pays de la région pour des réunions avec des responsables gouvernementaux, et à l’indemnité de subsistance pendant les déplacements en Angola. UN وتتصل تكاليف السفر المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ٢٤ دولار في الفترة بسفر الموظفين في مهام رسمية من أنغولا إلى نيويورك للتشاور واﻹحاطة والقيام بزيارات إلى بلدان أخرى في المنطقة لعقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وببدل اﻹقامة أثناء السفر داخل أنغولا.
    Il accorde également aux experts en mission pour le compte de l'Autorité les privilèges et immunités nécessaires à l'exercice indépendant de leurs fonctions pendant la durée de leur mission et pendant les déplacements en rapport avec leur mission. UN ويمنح البروتوكول أيضا هذه الامتيازات والحصانات للخبراء الذين يضطلعون بمهام من أجل السلطة، حسبما يتطلبه الأداء المستقل لوظائفهم خلال فترة قيامهم بهذه المهام وما يقضونه من وقت في رحلاتهم المتعلقة بهذه المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more