"déplacent" - Translation from French to Arabic

    • تتحرك
        
    • يتحركون
        
    • ينقلون
        
    • يتحرّكون
        
    • بتحريك
        
    • يتحركوا
        
    • يتنقلون
        
    • يحركون
        
    • تتحركان
        
    • في حالة تنقل
        
    • ينقلوننا
        
    Par ailleurs, de grands réservoirs d'eau potable se déplacent silencieusement sous les frontières dans les aquifères souterrains. UN كما تتحرك مستجمعات المياه العذبة الكبيرة في صمت تحت الحدود في المكامن المائية الجوفية.
    Depuis lors, le commerce mondial et la production ont atteint de nouveaux sommets, tandis que les biens, les personnes et les capitaux se déplacent d'un pays à l'autre plus librement que jamais. UN ومنــذ ذلك الوقت، ارتفعت معــدلات التجارة العالمية والانتاج الى مستويات جديــدة، بينما تتحرك السلع واﻷشخاص ورأس المال من بلد الى آخر بدرجة من الحرية أكبر من أي وقت مضى.
    De plus en plus, nous vivons dans un monde sans frontières où les ressources, les idées et l'information se déplacent librement, très souvent à travers l'espace cybernétique. UN إننا نعيش بشكل متزايد في عالم بلا حدود حيث تتحرك الموارد واﻷفكار والمعلومات بلا قيود، وذلك في كثير من اﻷحيان من خـــلال شبـــكات الاتصالات الحاسوبية.
    Ils se déplacent librement dans leur camp, et ils sortent également du camp après avoir rempli les formalités administratives voulues. UN وهم يتحركون بحرية داخل مخيمهم، كما أنهم يخرجون أيضا من المخيم بعد إتمام إجراءات إدارية محددة.
    Ils déplacent des armes lourdes à 2 000 kilomètres pour commencer une guerre dont le but est de défendre une frontière qui est ... 2 000 kilomètres plus loin! UN وهم ينقلون الأسلحة الثقيلة لمسافة 000 2 من الكيلومترات حتى يبدأوا الحرب، التي غرضها الدفاع عن حدودهم التي تبعد 000 2 من الكيلومترات.
    Il est basé sur le principe que les gens se déplacent naturellement dans les modèles aléatoires. Open Subtitles إنّه مبنيّ على أساس أنّ الناس يتحرّكون طبيعياً بأنماط عشوائيّة.
    Ils sont bruyants, ils sont agressifs, ils sont violents, ils déplacent les objets. Open Subtitles فإنها ضوضائية ومتهجمة وعنيفة وتقوم بتحريك الأجسام المادية
    Les organismes humanitaires se déplacent librement dans la ville et l'accès aux districts situés à l'extérieur de Dili s'est amélioré. UN حيث باتت الوكالات الإنسانية تتحرك بحرية في المدينة وازدادت إمكانيات الوصول إلى المناطق خارج ديلي.
    Vu le son, elles se déplacent plutôt vite. Open Subtitles بالنظر إلى الصوت الذي تحدثه فهي بالفعل تتحرك بشكل أسرع
    J'ai l'impression que ma peau bouge et que mes organes se déplacent et... Open Subtitles أشعر كأن بشرتي تقشعر وأعضاء جسدي تتحرك بداخلي و..
    Il découvrit que ces champs se déplacent à travers l'espace en ondes. Open Subtitles اكتشف أن هذه الحقول تتحرك عبر الفضاء على شكل موجات
    William Herschel a ensuite découvert que le Soleil et ses planètes se déplacent à travers la Voie Lactée. Open Subtitles استمر وليام هرشل ليكتشف أن الشمس و كواكبها تتحرك خلال درب التبانة
    En fait, les électrons se déplacent a un tiers de la vitesse de la lumière. Open Subtitles في الواقع تتحرك الإلكترونات بثلث سرعة الضوء
    Après j'y ai pensé les fourmis se déplacent en groupe Open Subtitles بعد ان فكرت بالأمر النمل يتحركون في مجموعات
    Par ailleurs, alors que la gestion des migrations se concentre toujours davantage sur le contrôle des personnes et de leurs mouvements, celles qui se déplacent de manière irrégulière risquent davantage de faire l'objet d'un profilage que les autres. UN وعلاوة على ذلك، ومع زيادة تركيز إدارة الهجرة على الرقابة على الأفراد وتحركاتهم، فإن الأشخاص الذين يتحركون بصورة غير قانونية هم الذين يرجح تعرضهم للتصنيف مقارنة بأولئك الذين لا يتحركون على هذا النحو.
    Quelque chose se passe et affecte la bibliothèque, ce sera dans le livre d'un bibliothécaire, mais en ce moment, ils déplacent tous les livres des bibliothécaires dans la salle empoisonnée, y compris le mien. Open Subtitles يحدث شيء ما يؤثر على المكتبة، فإنه سيكون في كتاب أمين المكتبة، ولكن الآن، فإنهم ينقلون جميع كتب أمناء المكتبة.
    ils déplacent des otages du Federal Hall vers un autre bâtiment. Open Subtitles إنهم ينقلون بعض الرهائن من القاعة الاتحادية إلى مبنى آخر
    Donc, tu dis qu'elles se déplacent ? Open Subtitles إذن أنتِ تقولين أنّهم يتحرّكون بأنفسهم؟
    Les anthrocytes déplacent la balle. Open Subtitles الجزيئات الحيوية تقوم بتحريك الرصاصة
    Si c'est le cas ils ne sont pas loin, et ils ne se déplacent pas vite. Open Subtitles إذا كان ذلك, فهم ليسو ببعدين ولن يتحركوا بسرعة فائقة
    Ils se déplacent également pour trouver du travail, approfondir leur formation ou acquérir des compétences. UN وهم يتنقلون أيضا بشكل مستقل من أجل العثور على عمل، أو لتحسين مستواهم التعليمي، أو لاكتساب المهارات.
    Je viens juste d'avoir une communication avec le Pentagon, et les dernières infos indique que les russes déplacent deux autres divisions armées. Open Subtitles كنت على الهاتف للتو مع "البنتاجون" والمعلومات الأخيرة تشير إلى أن الروس يحركون... وحدتين آليتين إلى وسط آسيا
    Aussi bruyantes soient elles, elles se déplacent comme des chats. Open Subtitles بالرغم من صخبهما الا انهما تتحركان بهدوء مثل القطط
    Partout sur la planète, les hommes se déplacent. UN إن الناس في حالة تنقل مستمر في جميع أنحاء العالم.
    Tu peux pas fumer ici. Ils nous déplacent vers une autre zone fumeur. - La rumeur était donc vraie... Open Subtitles ــ إنّهم ينقلوننا إلى منطقة تدخين جديدة ــ إذاً الإشاعات حقيقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more