"déploie le secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • يبذلها الأمين
        
    Reconnaissant les efforts que déploie le Secrétaire général pour améliorer la coordination des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'administration de la justice, de la primauté du droit et de la justice pour mineurs, UN وإذ ينوّه بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين التنسيق في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث،
    Reconnaissant les efforts que déploie le Secrétaire général pour améliorer la coordination des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'administration de la justice, de la primauté du droit et de la justice pour mineurs, UN وإذ ينوّه بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث،
    10. Salue les efforts que déploie le Secrétaire général pour faciliter la sélection des membres du personnel du Tribunal qui font l'objet de mesures de réduction des effectifs; UN 10 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتيسير اختيار موظفي المحكمة الخاضعين للتقليص؛
    Nous apprécions énormément les efforts que déploie le Secrétaire général pour aider les petits États insulaires en développement et d'autres pays en développement à mettre au point des pratiques cohérentes de gestion de l'écosystème marin. UN إننا نقدِّر عاليا جميع الجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان النامية على تطوير ممارسات سليمة لإدارة النظام الإيكولوجي البحري.
    Au moment où nous faisons tous de notre mieux pour réformer l'ONU, nous ne pouvons que nous féliciter d'une plus grande ouverture et d'une plus grande transparence dans le processus de sélection, et nous sommes encouragés par les efforts que déploie le Secrétaire général en vue de réaliser cet objectif louable. UN وفيما نبذل جميعاً قصارى جهدنا لإصلاح الأمم المتحدة، فإننا بالتأكيد نرحب بالمزيد من الانفتاح والشفافية في عملية الاختيار، ونشعر بالتشجيع إزاء الجهود التي يبذلها الأمين العام في ذلك الاتجاه الحميد.
    Elle a pour objet d'appuyer les efforts de réforme que déploie le Secrétaire général pour créer un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables, suivant les résolutions 61/244, 63/250 et 65/247 de l'Assemblée générale. UN ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإعداد قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، استرشادا بتوجيهات الجمعية العامة الواردة في قراراتها 61/244 و 63/250 و 65/247.
    Les efforts que déploie le Secrétaire général pour renouveler et réformer l'ONU doivent permettre de renforcer la coopération et les partenariats entre l'Organisation et des acteurs autres que les États, notamment ceux du monde des affaires (1). UN 2 - وتوفر الجهود التي يبذلها الأمين العام لتجديد وإصلاح الأمم المتحدة السبب المنطقي العام لقيام تعاون وشراكة أوثق بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك مجتمع الأعمال التجارية(1).
    15. Se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour résorber l'arriéré accumulé dans la publication du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et le prie de faire publier le supplément le plus récent du Répertoire et les suppléments à venir dans les six langues officielles; UN 15 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإنجاز المتراكم أو المتأخر من منشورات مرجع ممارسات مجلس الأمن وتطلب إليه أن ينشر الأعداد الحالية والمقبلة من المرجع باللغات الرسمية الست؛
    Dans sa résolution 53/77 B, elle a salué les efforts que déploie le Secrétaire général pour aider les États à réduire le trafic des armes légères et à les collecter. UN وتم الترحيب بالقرار 53/77 باء بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الدول في كبح التداول غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ولجمعها.
    :: Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix aide et soutient la Commission de consolidation de la paix, administre le Fonds de consolidation de la paix et sous-tend les efforts que déploie le Secrétaire général pour coordonner les activités de consolidation de la paix du système des Nations Unies; UN :: مكتب دعم بناء السلام، الذي يقدم المساعدة والدعم للجنة بناء السلام، ويدير صندوق بناء السلام، ويقدم الدعم للجهود التي يبذلها الأمين العام لتنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء السلام.
    Dans le contexte des efforts que déploie le Secrétaire général pour renforcer la coopération avec les organisations régionales et intergouvernementales, le Département des affaires de désarmement dirige le Groupe de travail sur le désarmement et la non-prolifération dans le cadre du système des Nations Unies. UN وفي إطار الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، تقود إدارة شؤون نزع السلاح الفريق العامل المعني بنزع السلاح وعدم الانتشار داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'Iraq se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général de l'ONU pour faciliter la résolution 56/21 de l'Assemblée générale touchant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 2 - يرحب العراق بالجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة لتسهيل قرار الجمعية العامة 56/21 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    Le Gouvernement marocain appuie pleinement la MONUC et les efforts que déploie le Secrétaire général pour rétablir la paix et la sécurité en République démocratique du Congo. UN 11 - وأعرب عن دعم وفده الكامل للبعثة وللجهود التي يبذلها الأمين العام لإحلال السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    15. Se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour résorber l'arriéré accumulé dans la publication du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et le prie de faire publier le supplément le plus récent du Répertoire et les suppléments à venir dans les six langues officielles; UN 15 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإنجاز المتراكم أو المتأخر من منشورات مرجع ممارسات مجلس الأمن وتطلب إليه أن ينشر الأعداد الحالية والمقبلة من المرجع باللغات الرسمية الست؛
    11. Se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour renforcer la collaboration entre les missions et, à cet égard, engage la Mission et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire à continuer de coopérer ; UN 11 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التعاون بين البعثات وتدعو في هذا الصدد إلى استمرار التعاون بين البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛
    11. Se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour renforcer la collaboration entre les missions et, à cet égard, engage la Mission et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire à continuer de coopérer; UN 11 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التعاون فيما بين البعثات وتدعو، في هذا الصدد، على استمرار التعاون بين البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛
    33. Se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour répondre aux besoins particuliers des fonctionnaires des Nations Unies qui ont été victimes de catastrophes naturelles, d'actes de malveillance ou d'autres événement graves; UN 33 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتلبية الاحتياجات الخاصة لموظفين الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة؛
    11. Se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour renforcer la collaboration entre les missions et, à cet égard, engage la Mission et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire à continuer de coopérer ; UN 11 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التعاون بين البعثات وتدعو في هذا الصدد إلى استمرار التعاون بين البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛
    33. Se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour répondre aux besoins particuliers des fonctionnaires des Nations Unies qui ont été victimes de catastrophes naturelles, d'actes de malveillance ou d'autres événement graves ; UN 33 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتلبية الاحتياجات الخاصة لموظفين الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة؛
    Le Gouvernement yéménite appuie les efforts que déploie le Secrétaire général pour faciliter l'application effective de la résolution adoptée l'an dernier par l'Assemblée générale, en invitant la communauté internationale à adopter des mesures efficaces pour éliminer le recours à des mesures économiques coercitives unilatérales pour exercer des pressions politiques et économiques sur les pays en développement. UN وتؤيد الحكومة اليمنية الجهود التي يبذلها الأمين العام بغية إيجاد الوسائل الكفيلة بتنفيذ القرار 68/8 الذي يرمي إلى اعتماد المجتمع الدولي تدابير فعالة لوضع حد للممارسة المتمثلة في استخدام التدابير الاقتصادية الانفرادية كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more