"déploiement d'unités" - Translation from French to Arabic

    • نشر وحدات
        
    • نشر الوحدات
        
    • بنشر وحدات
        
    • لنشر وحدات
        
    • ونشر وحدات
        
    Le déploiement d'unités de police constituées aidera la Police somalienne à y faire face. UN وسيساعد نشر وحدات الشرطة المشكلة قوات الشرطة الصومالية على تخفيف حدة هذه التحديات.
    :: déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes dans le nord UN نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة في الشمال
    :: déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral UN نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية
    Bien que le déploiement d'unités spéciales antiémeute ait permis d'améliorer quelque peu le maintien de l'ordre dans les manifestations, des abus commis par la police ont été signalés durant plusieurs cas, dont certains ont été violents. UN وفي حين أن نشر الوحدات الخاصة لمكافحة التجمهر قد أدى إلى بعض التحسن في حفظ اﻷمن أثناء المظاهرات، فقد جرى اﻹبلاغ عن انتهاكات للشرطة خلال احتجاجات عديدة، كان البعض منها عنيفا.
    Droits d’utilisation prévus dans le cadre du déploiement d’unités militaires. UN رسوم الاستعمال المسقطة فيما يتعلق بنشر وحدات عسكرية.
    Les préparatifs sont en cours pour le déploiement d'unités supplémentaires en novembre et décembre. UN 8 - ويجري التحضير كذلك لنشر وحدات إضافية في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    :: déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes dans le nord UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة في الشمال
    :: déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية
    :: déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes dans le nord UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة في الشمال
    :: déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية
    :: déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes dans le nord UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة في الشمال
    :: déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة الأمن للعملية الانتخابية
    Le nombre plus élevé que prévu s'explique par le déploiement d'unités militaires constituées supplémentaires et par le remplacement des unités constituées d'un pays fournisseur de contingents. UN وتعزى الزيادة في العدد إلى نشر وحدات عسكرية مشكلة إضافية واستبدال وحدات مشكلة من إحدى البلدان المساهمة بقوات
    Le Gouvernement a également pris des mesures, comme le déploiement d'unités de police, pour maintenir le caractère civil des camps. UN واتخذت الحكومة أيضا خطوات للمحافظة على الطابع المدني للجوء، بما في ذلك من خلال نشر وحدات شرطة إلى المخيمات.
    Le nombre d'aéronefs inférieur aux prévisions s'explique par des retards pris dans le déploiement d'unités d'aviation militaire. UN ويُعزى انخفاض عدد الطائرات إلى التأخر في نشر وحدات الطيران العسكري
    Il est à espérer que les efforts faits pour mettre en place une unité de police constituée au titre d'un arrangement prévisionnel, y compris au moyen d'une liste de candidats présélectionnés, recevront le soutien des États Membres, étant donnée la demande croissante en matière de déploiement d'unités de police constituées. UN ويؤمل أن تدعم الدول الأعضاء الجهود الرامية إلى وضع ترتيب احتياطي لإنشاء وحدة من وحدات الشرطة المشكلة، بوسائل منها وضع قائمة مرشّحين مختارين، وذلك نظرا إلى تزايد الطلب على نشر وحدات الشرطة المشكلة.
    Le déploiement d'unités clandestines s'est poursuivi. UN وقد استمرت عملية نشر الوحدات السرية.
    Elle a annoncé la réouverture des voies fluviales dans un délai de deux semaines, grâce au déploiement d'unités fluviales de la MONUC qui seront basées à Mbandaka. UN وقد أعلنت البعثة يوم أمس إعادة فتح شبكة النقل النهرية الداخلية في غضون أسبوعين بفضل نشر الوحدات النهرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والتي ستتخذ قاعدتها في مبانداكا.
    Il souligne que les structures prévues par l'Accord de paix global pour stabiliser la situation sécuritaire dans les deux zones, et en particulier le déploiement d'unités mixtes intégrées, devraient être maintenues jusqu'à leur expiration le 9 juillet. UN ويؤكد المجلس أن هياكل اتفاق السلام الشامل التي تهدف إلى تثبيت الحالة الأمنية في المنطقتين، وخصوصا نشر الوحدات المتكاملة المشتركة، ينبغي أن تستمر إلى أن ينتهي أجلها في 9 تموز/يوليه.
    À cet égard, nous tenons à souligner l'importante proposition qu'a faite le Secrétaire général concernant le déploiement d'unités d'autoprotection. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية مقترح اﻷمين العام المتعلق بنشر وحدات الحماية الذاتية.
    Ainsi que l'indique le paragraphe 3 du présent document, le budget ne prévoyait pas le déploiement d'unités de police constituées. UN 32 - وكما ذكر في الفقرة 3 أعلاه، لم يدرج في الميزانية اعتماد لنشر وحدات الشرطة الجاهزة.
    Le Comité mixte de sécurité a consacré ses réunions à l'examen des questions prioritaires suivantes : le problème des dissidents; le déploiement d'unités mixtes chargées d'assurer la sécurité et de renforcer la confiance le long des frontières communes; la prolifération des armes légères; et la nécessité d'échanger des informations. UN وناقشت اللجنة الأمنية المشتركة في اجتماعها عدة مسائل رئيسية منها مشكلة المنشقين، ونشر وحدات الأمن وبناء الثقة؛ وانتشار الأسلحة الصغيرة والحاجة إلى تبادل الاستخبارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more