"déplore la" - Translation from French to Arabic

    • تشجب
        
    • عن أسفه
        
    • ويشجب
        
    • يأسف
        
    • يشجب
        
    • أسفه إزاء
        
    • وأعرب عن أسف
        
    • وأعرب عن جزعه
        
    Il déplore la montée de la violence raciale, notamment la violence à l'égard des migrants. UN وهي تشجب تزايد العنف العنصري، بما في ذلك العنف الموجه ضد المهاجرين.
    2. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; UN ٢ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    Elle déplore la destruction d'infrastructures essentielles, qui contribue à la détérioration de la situation humanitaire à Gaza. UN ويعرب عن أسفه لتدمير الهياكل الأساسية الضرورية، الذي يساهم في تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    L'Union européenne déplore la violation des droits de l'homme, la perte de vies humaines et la destruction de propriétés qui ont accompagné l'opération de regroupement. UN ويشجب الاتحاد اﻷوروبي انتهاك حقوق اﻹنسان، وفقدان اﻷرواح البشرية وتدمير الممتلكات التي رافقت هذه العملية.
    Sans pour autant minimiser la coopération de la plupart des puissances administrantes, l'intervenant déplore la lenteur du processus de décolonisation. UN وقال المتكلم إنه يأسف لتباطؤ عمليات إنهاء الاستعمار فى ظل الحد أدنى من التعاون الذى تقدمه السلطات الإدارية.
    " Le Conseil de sécurité déplore la récente recrudescence de la violence et de la discorde en Afrique du Sud, en particulier dans l'East Rand. UN " يشجب مجلس اﻷمن التصاعد اﻷخير في أعمال العنف والفتنة في جنوب افريقيا، وخاصة في راند الشرقية.
    3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; UN ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛
    Il déplore la persistance de ces actes et demande qu'il y soit immédiatement mis fin. UN ويعرب المجلس عن أسفه لاستمرار العنف. ويدعو إلى إنهائه فورا.
    " Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par la poursuite des combats aux alentours de Bihac et déplore la grave situation humanitaire dans cette région. UN " يشعر مجلس اﻷمن بقلق بالغ إزاء استمرار المعارك حول بيهاتش ويعرب عن أسفه إزاء الحالة اﻹنسانية الخطيرة في منطقة بيهاتش.
    Sa délégation condamne toutes les formes de travail des enfants et les brutalités policières envers les enfants et déplore la situation des enfants des rues. UN وأشارت إلى أن وفدها يدين جميع حالات عمل الأطفال وقسوة الشرطة ضد الأطفال، ويشجب أوضاع أطفال الشوارع.
    La communauté internationale déplore la situation que connaît à l'heure actuelle la Conférence du désarmement et estime qu'aucun effort ne doit être épargné pour donner une nouvelle impulsion à cette importante instance. UN والمجتمع الدولي يأسف للحالة السائدة في مؤتمر نزع السلاح، وينتظر أن تُبذل كافة الجهود لتنشيط هذا المحفل الهام.
    " Le Conseil de sécurité déplore la récente recrudescence de la violence et de la discorde en Afrique du Sud, en particulier dans l'East Rand. UN " يشجب مجلس اﻷمن التصاعد اﻷخير في أعمال العنف والفتنة في جنوب افريقيا، وبخاصة في راند الشرقية.
    Le Myanmar déplore la violence insensée commise dans l'État Rakhine, mais il est exagéré de voir de la persécution religieuse dans les affrontements entre les deux communautés. UN وأعرب عن أسف ميانمار لارتكاب أعمال عنف خرقاء في ولاية راخين، لكنه من باب المبالغة أن توصف الصدامات بين طائفتين بأنها شكل من أشكال الاضطهاد الديني.
    M. Thorne déplore la multitude des irrégularités financières et administratives et attache une grande importance au fait que le Tribunal respecte strictement les règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب عن جزعه إزاء ما وقع من مخالفات مالية وإدارية متعددة مؤكدا أنه يعلق أهمية كبيرة على امتثال المحكمة امتثالا دقيقا لقواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more