Il déplore la montée de la violence raciale, notamment la violence à l'égard des migrants. | UN | وهي تشجب تزايد العنف العنصري، بما في ذلك العنف الموجه ضد المهاجرين. |
2. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; | UN | ٢ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛ |
3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; | UN | ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛ |
Elle déplore la destruction d'infrastructures essentielles, qui contribue à la détérioration de la situation humanitaire à Gaza. | UN | ويعرب عن أسفه لتدمير الهياكل الأساسية الضرورية، الذي يساهم في تدهور الحالة الإنسانية في غزة. |
L'Union européenne déplore la violation des droits de l'homme, la perte de vies humaines et la destruction de propriétés qui ont accompagné l'opération de regroupement. | UN | ويشجب الاتحاد اﻷوروبي انتهاك حقوق اﻹنسان، وفقدان اﻷرواح البشرية وتدمير الممتلكات التي رافقت هذه العملية. |
Sans pour autant minimiser la coopération de la plupart des puissances administrantes, l'intervenant déplore la lenteur du processus de décolonisation. | UN | وقال المتكلم إنه يأسف لتباطؤ عمليات إنهاء الاستعمار فى ظل الحد أدنى من التعاون الذى تقدمه السلطات الإدارية. |
" Le Conseil de sécurité déplore la récente recrudescence de la violence et de la discorde en Afrique du Sud, en particulier dans l'East Rand. | UN | " يشجب مجلس اﻷمن التصاعد اﻷخير في أعمال العنف والفتنة في جنوب افريقيا، وخاصة في راند الشرقية. |
3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; | UN | ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛ |
3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; | UN | ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛ |
3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; | UN | ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛ |
3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; | UN | ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛ |
3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; | UN | ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛ |
3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; | UN | ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛ |
3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; | UN | ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛ |
3. déplore la persistance de violations des droits de l'homme au Myanmar; | UN | ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛ |
Il déplore la persistance de ces actes et demande qu'il y soit immédiatement mis fin. | UN | ويعرب المجلس عن أسفه لاستمرار العنف. ويدعو إلى إنهائه فورا. |
" Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par la poursuite des combats aux alentours de Bihac et déplore la grave situation humanitaire dans cette région. | UN | " يشعر مجلس اﻷمن بقلق بالغ إزاء استمرار المعارك حول بيهاتش ويعرب عن أسفه إزاء الحالة اﻹنسانية الخطيرة في منطقة بيهاتش. |
Sa délégation condamne toutes les formes de travail des enfants et les brutalités policières envers les enfants et déplore la situation des enfants des rues. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يدين جميع حالات عمل الأطفال وقسوة الشرطة ضد الأطفال، ويشجب أوضاع أطفال الشوارع. |
La communauté internationale déplore la situation que connaît à l'heure actuelle la Conférence du désarmement et estime qu'aucun effort ne doit être épargné pour donner une nouvelle impulsion à cette importante instance. | UN | والمجتمع الدولي يأسف للحالة السائدة في مؤتمر نزع السلاح، وينتظر أن تُبذل كافة الجهود لتنشيط هذا المحفل الهام. |
" Le Conseil de sécurité déplore la récente recrudescence de la violence et de la discorde en Afrique du Sud, en particulier dans l'East Rand. | UN | " يشجب مجلس اﻷمن التصاعد اﻷخير في أعمال العنف والفتنة في جنوب افريقيا، وبخاصة في راند الشرقية. |
Le Myanmar déplore la violence insensée commise dans l'État Rakhine, mais il est exagéré de voir de la persécution religieuse dans les affrontements entre les deux communautés. | UN | وأعرب عن أسف ميانمار لارتكاب أعمال عنف خرقاء في ولاية راخين، لكنه من باب المبالغة أن توصف الصدامات بين طائفتين بأنها شكل من أشكال الاضطهاد الديني. |
M. Thorne déplore la multitude des irrégularités financières et administratives et attache une grande importance au fait que le Tribunal respecte strictement les règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعرب عن جزعه إزاء ما وقع من مخالفات مالية وإدارية متعددة مؤكدا أنه يعلق أهمية كبيرة على امتثال المحكمة امتثالا دقيقا لقواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة. |