"déployée" - Translation from French to Arabic

    • وزع
        
    • نشرها
        
    • المنتشرة
        
    • نشرت
        
    • نُشرت
        
    • نشره
        
    • تنتشر
        
    • وزعها
        
    • الوزع
        
    • منتشرة
        
    • تُنشر
        
    • المنشورة
        
    • المنتشر
        
    • وتنتشر
        
    • تم نشر
        
    Or, la force de réserve française ne sera pas déployée. UN إلا أنه لن يجري وزع القوة الاحتياطيــة الفرنسية.
    Puisque c'est au Zaïre que la force multinationale devrait être déployée, pourquoi planifier ce déploiement à Kigali? UN إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la Force multinationale déployée au Timor oriental MANUTO UN الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية
    La Force était déployée en compagnies dans les bases d'opérations situées dans la ville d'Abyei, à Agok et à Diffra. UN وقد نشرت القوة بقوام سرية في قواعد العمليات في بلدة أبيي وأقوك ودفرة.
    La France est devenue le chef de file de la force multinationale ultérieurement déployée sous la conduite de l'Union européenne. UN وأصبحت فرنسا هي الدولة القيادية للقوة المتعددة الجنسيات التي نُشرت بعد ذلك والتي أصبحت إحدى علميات الاتحاد الأوروبي.
    Donc une toile nucléaire a besoin d'être déployée quelque part. Open Subtitles إذًا الماحق الشبكيّ يتعيّن نشره في مكان ما.
    Il ressort des évaluations qu'une opération des Nations Unies devrait être déployée par étapes. UN وتشير التقديرات إلى أنه يجب أن تنتشر عملية الأمم المتحدة المقبلة على مراحل.
    Une compagnie du bataillon espagnol sera déployée et logée à l'aéroport de Mostar, jusqu'à ce que des locaux plus appropriés puissent être trouvés. UN سيتم وزع وإيواء سرية من الكتيبة اﻷسبانية عند مطار موستار الى أن يتم العثور على مكان أكثر ملاءمة ﻹيوائها.
    Les deux parties voudraient en outre suggérer que la force internationale neutre soit déployée le plus rapidement possible après la signature de l'accord de paix. UN ويود الطرفان أيضا اقتراح وزع القوة الدولية المحايدة بأسرع ما يمكن فور توقيع اتفاق السلم.
    Une section de la réserve mobile de la Force est déployée en permanence dans le secteur du bataillon népalais. UN وقد تم وزع فصيلة تابعة للاحتياطي المتنقل للقوة في قطاع الكتيبة النيبالية.
    Une force de police civile indépendante a été créée et pleinement déployée en 2001. UN وأنشئت قوة شرطة مدنية مستقلة، وتم نشرها بالكامل بحلول عام 2001.
    Une autre nouvelle mission, la MANUL, a été très vite déployée en Libye. UN وكانت هناك بعثة جديدة أخرى وهي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا التي تم نشرها في ليبيا بسرعة شديدة.
    Elle a été déployée à une époque où il n'y avait pas de compréhension commune du concept de protection des civils dans un environnement de maintien de la paix des Nations Unies. UN وجرى نشرها في وقت لم يتوفر فيه فهم مشترك لحماية المدنيين في سياق بيئة لحفظ السلام بالأمم المتحدة.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui à la Force multinationale déployée au Timor oriental UN صندوق استئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية
    Fonds d'affectation spéciale pour appuyer la Force multinationale déployée au Timor oriental UN الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la Force multinationale déployée au Timor oriental UN الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات التي نشرت في تيمور الشرقية
    Cependant, compte tenu de la persistance des troubles qui touchent la région, elle a été déployée aux côtés de la Police népalaise. UN بيد أنها نُشرت مع قوات الشرطة النيبالية لمواجهة الاضطرابات المستمرة في منطقة تيراي.
    Il s’agit d’une formation pouvant compter jusqu’à 5 000 soldats, qui peut être adaptée à une tâche donnée et peut être déployée pour une période pouvant atteindre six mois. UN وهي تشكيل يصل إلى ٠٠٠ ٥ فرد يمكن تكييفه مع مهمة معينة ويمكن نشره لفترة تصل إلى ستة أشهر.
    Outre Luanda, la Mission est actuellement déployée à Lubango, Sumbe, Benguela et Namibe. UN وبالاضافة إلى لواندا، تنتشر البعثة في الوقت الراهن في لوبانغو وسومبه وبنغويلا وناميبه.
    Si le Conseil de sécurité approuvait la création de la MONUOR, celle-ci serait déployée progressivement, ses effectifs devant être au complet dans le délai de 45 jours. UN وإذا وافق المجلس على إنشاء البعثة، فسيجري وزعها تدريجيا مع إنجاز الوزع على الوجه التام في غضون ٥٤ يوما.
    La Force de la MINUL restera déployée dans deux secteurs, comportant chacun trois bataillons d'infanterie. UN وستبقى قوة البعثة منتشرة في قطاعين، بكل منهما ثلاث كتائب مشاة.
    Aucune force de police auxiliaire intérimaire n'a été déployée en raison du retard pris par le processus de DDR. UN لم تُنشر أية قوات شرطة مساعدة مؤقتة نتيجة للتأخير الحاصل في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Pour que la structure de la force nucléaire déployée respecte les seuils fixés par le nouveau Traité START d'ici 2018, il devrait en coûter quelque 300 millions de dollars, répartis sur les exercices budgétaires 2014 à 2018; UN ومن المتوقع أن يكلف تحويل هيكل القوة النووية المنشورة بغية الوفاء بمهلة عام 2018 المنصوص عليها في معاهدة ستارت الجديدة 300 مليون دولار خلال السنوات المالية من 2014 إلى 2018؛
    La flotte déployée dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales se compose actuellement de plus de 200 avions et hélicoptères. UN ويضم الأسطول الجوي المنتشر بين عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة حاليا أكثر من 200 من طائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الأجنحة.
    La première unité de police indienne entièrement composée de femmes est actuellement déployée au Libéria. UN وتنتشر حاليا في ليبريا أول وحدة شرطة هندية تتألف بأكملها من النساء.
    La FISNUA est bien déployée, à hauteur de 2 894 militaires, y compris l'intégralité du deuxième bataillon. UN لقد تم نشر القوة بالكامل، وهي مؤلفة من 2894 من العسكريين، بما في ذلك القوام الكامل للكتيبة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more