Constatant que les grands objectifs de l'Année et de ses mécanismes de suivi restent au cœur des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer le bien-être des familles dans le monde entier, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية وأنشطة متابعتها ما زالت تشكل إطارا تسترشد به الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Constatant que les grands objectifs de l'Année et de ses mécanismes de suivi restent au cœur des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer le bien-être des familles dans le monde entier, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية وأنشطة متابعتها ما زالت تشكل إطارا تسترشد به الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
10A.107 On intensifiera les efforts déployés aux niveaux national et international afin de favoriser l'application et de poursuivre la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. | UN | ٠١ ألف-٧٠١ سيعمل البرنامج على مضاعفة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |
69. En dépit des efforts déployés aux niveaux national et international, le terrorisme existe toujours, ce qui montre que la communauté internationale n'a pas pris les mesures nécessaires pour le prévenir. | UN | ٦٩ - ومضى قائلا إن اﻹرهاب ما زال قائما على الرغم من الجهود المبذولة على المستويين الوطني والدولي مما يدل على أن المجتمع الدولي لم يتخذ التدابير اللازمة لمنعه. |
Constatant que les grands objectifs de l'Année internationale de la famille et de ses mécanismes de suivi restent au cœur des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer le bien-être des familles dans le monde entier, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية للأسرة وأنشطة متابعتها ما زالت تشكل إطارا تسترشد به الجهود الوطنية والدولية المبذولة في سبيل تحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
L'objectif premier de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation est d'accroître les efforts déployés aux niveaux national et international pour faire face à ce problème. C'est le moment d'agir. | UN | والهدف الأساسي من عقد محو الأمية هو زيادة الجهود المبذولة وطنيا ودوليا لمعالجة هذه المشكلة؛ فقد حان وقت العمل. |
10A.107 On intensifiera les efforts déployés aux niveaux national et international afin de favoriser l'application et de poursuivre la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. | UN | ٠١ ألف - ٧٠١ سيعمل البرنامج على مضاعفة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |
Les efforts déployés aux niveaux national et international en faveur de la création d'emplois et de la lutte contre la pauvreté doivent tenir compte de l'égalité, de l'intégration sociale et de la transversalisation de la problématique hommes-femmes, car le développement économique et social des diverses sociétés passe par le plein-emploi des femmes. | UN | وإن الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إيجاد فرص عمل ومكافحة الفقر يجب أن تضع في الاعتبار المساواة، والاندماج الاجتماعي، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، لأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمختلف المجتمعات تمر بالعمالة الكاملة للنساء. |
Nous préconisons une intensification des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer l'accès à l'éducation et les conditions de sécurité pour les élèves et les enseignants dans les pays en proie à un conflit armé ou sortant d'un conflit et les pays touchés par des catastrophes naturelles. | UN | وندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة فرص الحصول على التعليم في بيئة سليمة وآمنة للأطفال والمعلمين الذين يعيشون في حالات النزاع المسلح وما بعد النزاع، فضلا عن المتضررين من الكوارث الطبيعية. |
Nous préconisons une intensification des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer l'accès à l'éducation et les conditions de sécurité pour les élèves et les enseignants dans les pays en proie à un conflit armé ou sortant d'un conflit et les pays touchés par des catastrophes naturelles. | UN | وندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة فرص الحصول على التعليم في بيئة سليمة وآمنة للأطفال والمعلمين الذين يعيشون في حالات النزاع المسلح وما بعد النزاع، فضلا عن المتضررين من الكوارث الطبيعية. |
3. Malgré tous les efforts déployés aux niveaux national et international pour promouvoir la croissance, le développement reste au cœur des préoccupations mondiales. | UN | 3- على الرغم من كافة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتشجيع النمو، تظل التنمية المسألة الأساسية في جدول الأعمال العالمي. |
Nous convenons pleinement avec l'ONU que si l'on ne réagit pas à temps et de manière décisive à cette menace, les efforts déployés aux niveaux national et international pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui visent à améliorer le niveau de vie et le bien-être de tous nos peuples, seront vains. | UN | ونتفق مع الأمم المتحدة تماما في أن عدم التصدي في الوقت المناسب وبالشكل الحاسم لهذا الخطر سيقوض الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تهدف إلى النهوض بمستويات المعيشة والرفاه لشعوبنا جميعا. |
Afin de contribuer aux efforts actuellement déployés aux niveaux national et international pour remédier aux effets des changements climatiques sur l'environnement et le développement économique et pour parvenir à un accord à Copenhague, le Monténégro organisera une conférence régionale sur les changements climatiques et le développement durable pour les pays méditerranéens et les pays de l'Europe du Sud-Est à Budva, les 16 et 17 octobre. | UN | وللمساهمة في الجهود المبذولة على المستويين الوطني والدولي في معالجة أثر تغير المناخ على البيئة والتنمية الاقتصادية، وفي التوصل إلى صفقة ناجحة في كوبنهاغن، سينظم الجبل الأسود مؤتمرا إقليميا بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة لبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط وجنوب شرق أوروبا في بودفا، في 16 و 17 تشرين الأول/أكتوبر. |
, on a observé une réduction en termes réels de l'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés et une marginalisation continue de ces pays, dont le nombre est passé de 41 à 48 sans augmentation correspondante des mesures d'appui, en dépit des efforts déployés aux niveaux national et international. | UN | التـسعينـات)٩٢(، حدث انخفاض في اﻷرقام الحقيقية لمجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، واستمر تهميش هذه البلدان، وارتفع عددها من ١٤ إلى ٨٤ دون زيادة مقابلة في تدابير الدعم رغم الجهود الوطنية والدولية المبذولة في هذا المجال. |
192. Malgré l'adoption de la Déclaration de Paris et du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, on a observé une réduction en termes réels de l'APD en faveur des pays les moins avancés et une marginalisation continue de ces pays, dont le nombre est passé de 41 à 48 sans augmentation correspondante des mesures d'appui, en dépit des efforts déployés aux niveaux national et international. | UN | ٢٩١ - رغم اعتماد إعلان باريس وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات، حدث انخفاض في اﻷرقام الحقيقية لمجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، واستمر تهميش هذه البلدان، وارتفع عددها من ١٤ إلى ٨٤ دون زيادة مقابلة في تدابير الدعم رغم الجهود الوطنية والدولية المبذولة في هذا المجال. |
L'objectif premier de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation est d'accroître les efforts déployés aux niveaux national et international pour y faire face. C'est le moment d'agir. | UN | فالهدف الأساسي من العقد هو زيادة الجهود المبذولة وطنيا ودوليا لمعالجة هذه المشكلة؛ وقد حان الوقت للعمل. |