"déployés par le département des opérations" - Translation from French to Arabic

    • التي تبذلها إدارة عمليات
        
    À quelques exceptions près, les pays qui ont pris la parole sur cette question ont rendu hommage aux efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix et l'ONUSIDA et se sont félicités du mémorandum d'accord récemment signé par ces deux institutions. UN وأشاد ممثلو جميع البلدان الأعضاء التي تدخلت بشأن هذا الموضوع، باستثناء عدد قليل منها، بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، ورحبت بمذكرة التفاهم التي وقعتها الوكالتان مؤخرا.
    Tout en saluant les efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix pour répondre aux préoccupations spécifiques des pays fournisseurs de contingents, une délégation a interrogé les représentants de la MINUSMA et des Nations Unies sur le manque de matériel et de fournitures. UN وطرح أحد الوفود أسئلة على ممثلي البعثة المتكاملة والأمم المتحدة بشأن افتقارهما للمعدات والإمدادات المناسبة، لكنه رحب أيضا بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام للاستجابة للشواغل الخاصة للبلدان المساهمة بقوات.
    Il se félicite par ailleurs des efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix pour que les questions relatives à la protection de l'enfance soient systématiquement prises en compte dans les missions de maintien de la paix, notamment par l'adoption d'une directive relative à la protection, aux droits et au bien-être des enfants touchés par les conflits armés. UN وترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام في تعميم مسألة حماية الأطفال في بعثات حفظ السلام باعتماد الإدارة توجيها بشأن السياسة العامة المتعلقة بتعميم حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة وحقوقهم ورفاههم ضمن عمليات حفظ السلام.
    Le BSCI a pris acte des efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix pour rédiger un manuel donnant des détails sur la planification intégrée des missions et les méthodes auxquelles elle fait appel. UN 61 - وأحاط المكتب علما بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل وضع دليل يورد تفاصيل عملية التخطيط المتكامل للبعثات والمنهجية الخاصة بالعملية.
    Au cours de l'année écoulée, les efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions dans ce domaine visaient à établir des cadres de partenariat susceptibles d'appuyer et de faciliter les engagements opérationnels de l'Organisation avec tous ses partenaires, qu'ils fassent ou non partie du système. UN وعلى مدار السنة الماضية، سعت جهود الشراكة التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إلى إقامة أطر للشراكة تكون قادرة على دعم وتيسير العمل التنفيذي الذي نقوم به مع الشركاء من الأمم المتحدة ومن خارجها.
    Sa délégation soutient les efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix pour créer des synergies entre tous les acteurs et se réjouit du renforcement de la Section des pratiques optimales en matière de maintien de la paix de sorte à lui permettre de jouer un rôle plus actif dans l'élaboration d'orientations, de procédures et de pratiques optimales. UN ووفده يؤيد الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لإيجاد التآزر بين جميع الفاعلين، ويرحب بتعزيز وحدة أفضل الممارسات لحفظ السلام كي يمكنها القيام بدور أكثر فاعلية في وضع المبادئ التوجيهية وفي الإجراءات وأفضل الممارسات.
    À quelques exceptions près, les pays qui ont pris la parole sur cette question ont rendu hommage aux efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix et l'ONUSIDA et se sont félicités du mémorandum d'accord récemment signé par ces deux institutions. UN وأشاد ممثلو جميع البلدان الأعضاء التي تدخلت بشأن هذا الموضوع، باستثناء عدد قليل منها، بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، ورحبت بمذكرة التفاهم التي وقعتها الوكالتان مؤخرا.
    Le Gabon se félicite des efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix pour trouver un juste équilibre entre les ressources disponibles et les besoins sur le terrain, et pour identifier des solutions qui ne compromettent pas la réalisation des objectifs ou l'efficacité des missions. UN وذكر أن غابون أثنى على الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل التوصل إلى توازن بين الموارد المتاحة وبين الاحتياجات القائمة على الأرض وكذلك من أجل الوقوف على الحلول التي لا تعوق تحقيق الغايات التي تنشدها البعثة أو تنال من فعالية البعثة ذاتها.
    Il a également parlé des efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix en vue d'appliquer la résolution 1325 (2000), et notamment l'adoption d'une directive sur l'égalité des sexes. UN وتحدث أيضا عن الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لتنفيذ القرار 1325 (2000)، لا سيما اعتماد توجيه عام بشأن المساواة بين الجنسين.
    10. M. Kabtani (Tunisie) dit que sa délégation se félicite des efforts inlassables déployés par le Département des opérations de maintien de la paix pour faire face à des situations urgentes et complexes; toutefois, à eux seuls, ces efforts ne peuvent pas garantir le succès des opérations de maintien de la paix à moins qu'ils soient accompagnés de mesures appropriées de la part des autres acteurs et partenaires. UN 10 - السيد كابتاني (تونس) قال إنه في حين أن وفده يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام للتعامل مع الحالات العاجلة والمعقدة فإن هذه الجهود لا يمكن أن تضمن في حد ذاتها نجاح عمليات حفظ السلام ما لم تكن مصحوبة بتكيُّف ملائم من جانب سائر الفاعلين والشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more