Il faudra s'attacher à évaluer la pertinence et l'impact des efforts déployés par le Fonds. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام لتقييم أهمية وأثر الجهود التي يبذلها الصندوق. |
Notant l'indisponibilité des contraceptifs en Guinée, elles ont salué les efforts déployés par le Fonds pour formuler un plan national de passation de marchés. | UN | وإذ أشارت إلى عدم توافر وسائل منع الحمل في غينيا، أثنت على الجهود التي يبذلها الصندوق لتطوير خطة شراء وطنية. |
Elle a également décrit les nouvelles activités pour la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence et souligné les efforts déployés par le Fonds en Afrique subsaharienne dans le cadre de l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique. | UN | وتناولت أيضا بعض اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في مجال الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، وأكدت على الجهود التي يبذلها الصندوق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كجزء من المبادرة الخاصة بأفريقيا. |
Malgré tous les efforts déployés par le Fonds pour exploiter au mieux les ressources allouées aux programmes de pays, le plafond des dépenses avait été réduit, ce qui fait que les activités exécutées dans le cadre des programmes avaient dû être limitées, différées voire annulées dans certains cas. | UN | وأنه رغم كل الجهود التي بذلها الصندوق لتحقيق أقصى قدر من الموارد المنفقة على البرامج القطرية، تعين خفض الحد الأعلى للبرامج القطرية وتقليص الأنشطة البرنامجية تدريجيا أو تأجيلها أو حتى إلغاؤها في بعض الحالات. |
Plusieurs délégations se sont dites satisfaites des efforts déployés par le Fonds pour refléter dans les arrangements concernant les services d'appui technique les nouveaux thèmes prioritaires approuvés par le Conseil d'administration dans sa décision 95/15. | UN | ورحب عدد من الوفود بالجهود التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ليعكس في ترتيبات خدمات الدعم التقني مجالات البرنامج الجديدة التي أقرها المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/١٥. |
Plusieurs délégations ont été encouragées d'entendre parler des efforts déployés par le Fonds pour renforcer son efficacité et sa responsabilité. | UN | وأعربت عدة وفود عن تشجعها بما يبذله الصندوق من جهود لتعزيز الفعالية والمساءلة. |
Le SBI a pris note des efforts déployés par le Fonds, en tant qu'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier, pour fournir des renseignements utiles sur l'application des décisions pertinentes de la Conférence des Parties, et s'est félicité de ses efforts pour financer les activités habilitantes de la phase II dans les pays en développement; | UN | (د) وأحاطت الهيئة علماً بالجهود التي يبذلها مرفق البيئة العالمية بوصفه كياناً تشغيلياً للآلية المالية في توفير معلومات مفيدة حول تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، ورحّبت بالجهود التي يبذلها المرفق في تمويل الأنشطة المتعلقة بالمرحلة الثانية من الأنشطة التمكينية في البلدان النامية؛ |
Elle a également décrit les nouvelles activités pour la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence et souligné les efforts déployés par le Fonds en Afrique subsaharienne dans le cadre de l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique. | UN | وتناولت أيضا بعض اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في مجال الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، وأكدت على الجهود التي يبذلها الصندوق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كجزء من المبادرة الخاصة بأفريقيا. |
La délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Fonds pour améliorer le renforcement des capacités nationales et a encouragé le FNUAP à poursuivre cette tâche, laquelle aidera le pays à prendre le programme en charge, à assurer sa viabilité et à accroître l'efficacité des programmes et projets de développement de l'ONU. | UN | ثم رحب بالجهود التي يبذلها الصندوق لزيادة بناء القدرات الوطنية وشجع الصندوق على مواصلة ذلك العمل، الذي يساعد على ضمان الملكية القطرية، واستدامة البرامج وتعزيز أثر المشاريع والبرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
La délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Fonds pour améliorer le renforcement des capacités nationales et a encouragé le FNUAP à poursuivre cette tâche, laquelle aiderait le pays à prendre le programme en charge, à assurer sa viabilité et à accroître l'efficacité des programmes et projets de développement de l'ONU. | UN | ورحب الوفد بالجهود التي يبذلها الصندوق لزيادة بناء القدرات الوطنية وشجع الصندوق على مواصلة ذلك العمل، الذي يساعد على تأمين الملكية القطرية، واستدامة البرامج وتعزيز أثر المشاريع والبرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
La délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Fonds pour améliorer le renforcement des capacités nationales et a encouragé le FNUAP à poursuivre cette tâche, laquelle aidera le pays à prendre le programme en charge, à assurer sa viabilité et à accroître l'efficacité des programmes et projets de développement de l'ONU. | UN | ثم رحب بالجهود التي يبذلها الصندوق لزيادة بناء القدرات الوطنية وشجع الصندوق على مواصلة ذلك العمل، الذي يساعد على ضمان الملكية القطرية، واستدامة البرامج وتعزيز أثر المشاريع والبرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
b) La portée et l'efficacité des efforts déployés par le Fonds pour passer d'une approche axée sur les projets à l'approche de programmation; | UN | )ب( مدى وفعالية الجهود التي يبذلها الصندوق للانتقال من نهج المشروع إلى نهج البرنامج؛ |
b) La portée et l'efficacité des efforts déployés par le Fonds pour passer d'une approche axée sur les projets à l'approche de programmation; | UN | )ب( مدى وفعالية الجهود التي يبذلها الصندوق للانتقال من نهج المشروع إلى نهج البرنامج؛ |
b) La portée et l'efficacité des efforts déployés par le Fonds pour passer d'une approche axée sur les projets à l'approche de programmation; | UN | )ب( مدى وفعالية الجهود التي يبذلها الصندوق للانتقال من نهج المشروع إلى نهج البرنامج؛ |
Ces données pourraient s'avérer importantes pour les analyses effectuées par le Groupe de l'évaluation technique et économique ainsi que pour les efforts déployés par le Fonds multilatéral et ses organismes d'exécution et organismes bilatéraux pour vérifier les estimations des réductions prévues par les projets au regard des données communiquées. | UN | وهذه المعلومات يمكن أن تكون مفيدة على نحو خاص في التحليلات التي يجريها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والجهود التي يبذلها الصندوق المتعدد الأطراف ووكالاته التنفيذية والثنائية بغية التحقُّق من تقديرات الخفض في المشروعات مقارنة بالبيانات التي يتم الإبلاغ عنها. |
Il a appelé l'attention sur les efforts déployés par le Fonds pour harmoniser et unifier sa planification et ses cadres de résultats stratégiques avec ceux du PNUD, sur la mobilisation conjointe des ressources et sur les contributions du FENU à la gouvernance démocratique, à la réduction de la pauvreté ainsi qu'à la prévention des crises et au relèvement. | UN | ووجه الانتباه إلى الجهود التي يبذلها الصندوق لتحقيق التناسق والتكامل في التخطيط الاستراتيجي وأطر النتائج للبرنامج الإنمائي والصندوق؛ وتعبئة الموارد المشتركة؛ وأثر الصندوق على الحكم الديمقراطي، والحد من الفقر ومنع الأزمات والتعافي منها. |
Les délégations ont noté avec satisfaction que les programmes de pays soutenus par le FNUAP étaient alignés sur les cadres nationaux de développement et se sont félicitées des efforts déployés par le Fonds pour participer aux approches sectorielles et à l'appui budgétaire direct. | UN | 31 - أعربت الوفود عن تقديرها لاتساق البرامج القطرية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الأطر الإنمائية الوطنية، ورحبت بالجهود التي يبذلها الصندوق للمشاركة في النهج القطاعية الشاملة والدعم المباشر للميزانية. |
Malgré tous les efforts déployés par le Fonds pour exploiter au mieux les ressources allouées aux programmes de pays, le plafond des dépenses avait été réduit, ce qui fait que les activités exécutées dans le cadre des programmes avaient dû être limitées, différées voire annulées dans certains cas. | UN | وأنه رغم كل الجهود التي بذلها الصندوق لتحقيق أقصى قدر من الموارد المنفقة على البرامج القطرية، تعين خفض الحد الأعلى للبرامج القطرية وتقليص الأنشطة البرنامجية تدريجيا أو تأجيلها أو حتى إلغاؤها في بعض الحالات. |
3. Le présent rapport examine les efforts déployés par le Fonds pour renforcer l'efficacité de son programme en 1993 et 1994, en particulier en vue de développer les programmes de planification familiale existants et de dispenser des services en la matière dans le cadre élargi des services de santé génésique. | UN | ٣ - ويفحص هذا التقرير الجهود التي بذلها الصندوق في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ لزيادة تعزيز فعالية البرنامج، ولا سيما ما بذله من جهود لتعزيز برامجه القائمة المتعلقة بتنظيم اﻷسرة ولتوفير خدمات تنظيم اﻷسرة ضمن اﻹطار العريض لخدمات رعاية الصحة اﻹنجابية السليمة. |
Plusieurs délégations se sont dites satisfaites des efforts déployés par le Fonds pour refléter dans les arrangements concernant les services d'appui technique les nouveaux thèmes prioritaires approuvés par le Conseil d'administration dans sa décision 95/15. | UN | ورحب عدد من الوفود بالجهود التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ليعكس في ترتيبات خدمات الدعم التقني مجالات البرنامج الجديدة التي أقرها المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/١٥. |