"déployés par le gouvernement de" - Translation from French to Arabic

    • التي تبذلها حكومة
        
    • التي بذلتها حكومة
        
    Saluant les efforts déployés par le Gouvernement de la République du Mali et le Secrétariat général pour le développement de cet institut; UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية مالي والأمانة العامة في سبيل تطوير المعهد،
    i) D''amplifier sa participation à des programmes de coopération technique, de services consultatifs et de sensibilisation en faveur des droits de l''homme, en soutenant notamment les efforts déployés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire; UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛
    i) D'amplifier sa participation à des programmes de coopération technique, de services consultatifs et de sensibilisation en faveur des droits de l'homme, en soutenant notamment les efforts déployés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire; UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تدعيم نظامها القضائي؛
    Considérant les efforts déployés par le Gouvernement de la Côte d'Ivoire en vue de la restauration de la paix en Angola, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي بذلتها حكومة كوت ديفوار من أجل إحلال السلم،
    Le Comité s'est félicité des efforts déployés par le Gouvernement de la République du Tchad dans la mise en oeuvre d'une démocratie consensuelle et participative. UN أثنت اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية تشاد من أجل إحلال نظام ديمقراطي يقوم على توافق الآراء والمشاركة.
    Il a salué les efforts déployés par le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe pour maintenir un climat de paix et de stabilité dans ce pays et s'est félicité de la cordialité des négociations sur la délimitation des frontières maritimes menées avec les pays voisins. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها حكومة سان تومي وبرينسيبي من أجل الحفاظ على بيئة السلام والاستقرار في هذا البلد ورحبت بالطابع الودي للمفاوضات الجارية بشأن وضع الحدود البحرية مع البلدان المجاورة.
    295. Le Comité se félicite des efforts déployés par le Gouvernement de l'État partie pour faire connaître la Convention. UN ٢٩٥ - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة الدولة الطرف للدعاية للاتفاقية.
    31. Le Comité se félicite des efforts déployés par le Gouvernement de l'Etat partie pour faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ١٣ - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة الدولة الطرف للدعاية لاتفاقية حقوق الطفل.
    Les efforts déployés par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée pour supprimer la menace nucléaire posée par les États-Unis ont connu trois phases distinctes. UN مرت الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والرامية إلى إزالة التهديد النووي الذي تشكله الولايات المتحدة من خلال ثلاث مراحل متميزة.
    i) D'amplifier sa participation à des programmes de coopération technique, de services consultatifs et de sensibilisation en faveur des droits de l'homme, en soutenant notamment les efforts déployés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire; ¶ UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والتوعية من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛
    i) D'amplifier sa participation à des programmes de coopération technique, de services consultatifs et de sensibilisation en faveur des droits de l'homme, en soutenant notamment les efforts déployés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour renforcer le système judiciaire; ¶ UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والتوعية من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛
    La communauté internationale devrait encourager les efforts déployés par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée pour améliorer la situation économique et sociale de sa population et protéger les droits de l'homme. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لشعبها وحماية حقوق الإنسان لديها.
    9. Tous ces faits nouveaux constructifs s'inscrivent dans le cadre des efforts déployés par le Gouvernement de Hongkong pour contribuer à assurer une transition sans heurt. UN ٩- واستطرد قائلاً ان جميع هذه الوقائع الجديدة البناءة تندرج في إطار الجهود التي تبذلها حكومة هونغ كونغ للمساهمة في ضمان حدوث عملية الانتقال دون صدام.
    25. Au paragraphe 17 de ses observations, le Comité a noté avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement de Hongkong, en coopération avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, pour répondre aux besoins des migrants vietnamiens placés dans des centres de détention. UN ٥٢- لاحظت اللجنة مع الارتياح في الفقرة ٧١ من ملاحظاتها الختامية الجهود التي تبذلها حكومة هونغ كونغ بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تلبية احتياجات المهاجرين الفييتناميين الذين يعيشون في مراكز الاحتجاز في الاقليم.
    Elle a salué les efforts déployés par le Gouvernement de Djibouti pour mettre fin à la tension par les moyens pacifiques, et a appelé à la recherche d'une solution juste et pacifique fondée sur le respect des principes de bon voisinage entre les deux pays ainsi que sur le respect de l'unité, de l'intégrité territoriale des États et de l'intangibilité des frontières internationalement reconnues. UN وأشاد الاجتماع بالجهود التي تبذلها حكومة جيبوتي لوضع حد لحالة التوتر بطرق سلمية ودعا إلى تسوية عادلة وسلمية قوامها احترام مبادئ حسن الجوار بين البلدين واحترام وحدة الدول وسلامة أراضيها وكذلك حرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    2. Les efforts déployés par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée pour éliminer la menace nucléaire posée par les États-Unis UN 2 - الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والرامية إلى إزالة التهديد النووي الذي تشكله الولايات المتحدة
    En dépit des efforts déployés par le Gouvernement de Sierra Leone pour assurer la gratuité de la scolarité, des fournitures scolaires et l'extension de la couverture scolaire, d'autres défis doivent être relevés concernant la qualité, d'où la nécessité de se tourner vers des actions novatrices. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها حكومة سيراليون لتوفير التعليم المجاني واللوازم المدرسية وتوسيع نطاق التغطية المدرسية، نشأت تحديات أخرى تتعلق بالجودة ينبغي مواجهتها، مما يتطلب اللجوء إلى إجراءات مبتكرة.
    Le Rapporteur spécial note également les efforts déployés par le Gouvernement de la République islamique d'Iran pour fournir une aide humanitaire aux milliers de réfugiés démunis. UN كما ينوه المقرر الخاص بالجهود التي بذلتها حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لتقديم المساعدة اﻹنسانية ﻵلاف المحتاجين إليها.
    L’Union européenne a pris acte des efforts déployés par le Gouvernement de la République islamique d’Iran pour s’engager dans la voie de l’institutionnalisation des structures démocratiques et du respect de la société civile ainsi que de la promotion du respect des droits et des libertés de la personne. UN إن الاتحاد اﻷوروبي قد أحاط علما بالجهود التي بذلتها حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لاتباع نهج ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الهياكل الديمقراطية واحترام المجتمع المدني فضلا عن تعزيز احترام حقوق وحريات الفرد.
    Il salue les efforts déployés par le Gouvernement de Hong Kong pour sensibiliser l'opinion publique au Pacte et mettre le rapport à la disposition du public, en anglais et en chinois, tant sur support papier - en un nombre important d'exemplaires - que sur Internet. UN وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة هونغ كونغ لتعزيز الوعي العام بالعهد وﻹتاحتها للجمهور عامة عددا كبيرا من نسخ التقرير، باللغتين الانكليزية والصينية، بشكل مطبوع وعلى شبكة اﻹنترنت على السواء.
    Mme Schöpp-Schilling souligne que, malgré les efforts déployés par le Gouvernement de la Zambie, beaucoup reste à faire. UN 22 - السيدة شوب شيلنغ: قالت إنه على الرغم من جميع الجهود التي بذلتها حكومة زامبيا، يظل هناك الكثير مما ينبغي عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more