"déployés par le groupe de travail" - Translation from French to Arabic

    • التي يبذلها الفريق العامل
        
    • التي بذلها الفريق العامل
        
    • بذله الفريق العامل
        
    Une telle étude contribuerait aux efforts déployés par le Groupe de travail pour démontrer qu'un instrument international juridiquement contraignant est nécessaire. UN وستفيد هذه الدراسة الجهود التي يبذلها الفريق العامل لإبراز الحاجة إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً.
    À ce sujet, nous saluons les efforts déployés par le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres dans le cadre de ses débats de fond. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه في إدارة مناقشاته المستفيضة.
    À cet égard, Cuba appuie les efforts déployés par le Groupe de travail de la Sixième Commission de l'Assemblée générale pour examiner le sujet de manière transparente et sans exclusive. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كوبا الجهود التي يبذلها الفريق العامل التابع للجنة السادسة للجمعية العامة في دراسة الموضوع بطريقة شفافة وشاملة للجميع.
    Elle a pris note avec satisfaction des efforts déployés par le Groupe de travail lors de l’élaboration du projet de Règles uniformes. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل لدى اعداده مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية .
    La Commission a pris note avec satisfaction des efforts déployés par le Groupe de travail lors de l’élaboration du projet de Règles uniformes. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداده لمشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية.
    La délégation sud-africaine continue donc à plaider pour une approche fondée sur le droit au développement et ne soutient pas la démarche prétendument fondée sur les droits de l'homme, car celle-ci risque de compromettre les efforts déployés par le Groupe de travail sur le droit au développement. UN ولذلك فإن جنوب أفريقيا ما زالت تدعو إلى اتباع نهج يقوم على الحق في التنمية، ولا تؤيد ما يسمى بالنهج القائم على حقوق الإنسان، لأن من شأن ذلك أن يقوض الجهود التي يبذلها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Les parties concernées sont encouragées à participer aux efforts déployés par le Groupe de travail pour continuer les recherches et établir des orientations plus détaillées sur les critères d'efficacité des mécanismes de recours non judiciaires; UN يُشجع أصحاب المصلحة على التعاون في الجهود التي يبذلها الفريق العامل لإجراء مزيد من البحث وإعداد توجيهات أكثر تفصيلاً عن معايير الفعالية لآليات الانتصاف غير القضائية؛
    S'agissant du droit de l'insolvabilité, il se félicite des efforts déployés par le Groupe de travail pour élaborer un guide législatif, ce qui autorise l'approche souple indispensable vu les divergences qui existent d'un pays à l'autre dans les branches connexes du droit. UN وفي مجال قانون الإعسار، ترحب اليابان بالجهود التي يبذلها الفريق العامل والهادفة إلى وضع دليل تشريعي، مما يتيح مجال اعتماد نهج مرن من شأنه أن يُسهم إسهاما قيما في معالجة الاختلافات الكائنة بين بلد وآخر في مجالات ذات صلة من القانون.
    L'Administrateur a donné quelques exemples montrant comment le manque de ressources entravait le travail du PNUD et s'est félicité des efforts déployés par le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la Stratégie de financement du PNUD pour garantir les ressources de base. UN وذكر بالتفصيل بعض السبل التي تعرقل فيها عمل البرنامج اﻹنمائي بسبب نقصان الموارد، ورحﱠب بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل البرنامج للتأكد من توفﱡر الموارد اﻷساسية.
    Le Représentant spécial a vigoureusement appuyé les efforts déployés par le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme en vue de parvenir à établir le texte du Protocole facultatif sur l'implication des enfants dans les conflits armés, qui se rapporte à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 40 - دعّم الممثل الخاص بقوة الجهود التي يبذلها الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان في صياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يتعلق بمشاركة الأطفال في الصراع المسلح.
    L'Administrateur a donné quelques exemples montrant comment le manque de ressources entravait le travail du PNUD et s'est félicité des efforts déployés par le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la Stratégie de financement du PNUD pour garantir les ressources de base. UN وذكر بالتفصيل بعض السبل التي تعرقل فيها عمل البرنامج اﻹنمائي بسبب نقصان الموارد، ورحﱠب بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل البرنامج للتأكد من توفﱡر الموارد اﻷساسية.
    e) Grâce aux efforts considérables déployés par le Groupe de travail intersecrétariats et tous les autres acteurs du processus d'actualisation, la recherche de solutions au sujet des 44 points à examiner progresse conformément au calendrier établi. UN (هـ) نتيجة للجهود الكبيرة التي يبذلها الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية وسائر الجهات الفاعلة الأخرى في عملية الاستكمال، يجري حل المسائل الـ 44 المتفق عليها وفقا للجدول.
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Groupe de travail technique de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, en vue d'élaborer les lignes directrices techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de batteries au plomb, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الفريق العامل التقني لاتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، لوضع مبادئ توجيهية تقنية من أجل الإدارة السليمة بيئيا لبطاريات الرصاص المستعملة؛
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Groupe de travail technique de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination en vue d'élaborer des directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de batteries au plomb, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الفريق العامل التقني لاتفاقية بازل للتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، لوضع مبادئ توجيهية تقنية من أجل الإدارة السليمة بيئيا لبطاريات الرصاص المستعملة،
    Je me félicite à cet égard des efforts déployés par le Groupe de travail spécial et le Secrétariat. UN وفي هذا الصدد أُثمّن كل الجهود التي بذلها الفريق العامل المخصص والأمانة العامة.
    Toutefois, malgré tous les efforts déployés par le Groupe de travail pour parvenir à un consensus, des divergences fondamentales sont demeurées entre les États qui autorisent la conclusion de conventions d'arbitrage contraignantes avant la naissance du litige et ceux qui l'excluent. UN ولكن رغم الجهود الحثيثة التي بذلها الفريق العامل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء، بقيت هناك اختلافات أساسية بين الدول التي تجيز الاتفاق على التحكيم الملزِم قبل وقوع المنازعة والدول التي لا تجيزه.
    Nous notons avec satisfaction que les progrès réalisés dans les méthodes de travail du Conseil sont directement liés aux efforts déployés par le Groupe de travail pour améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ونلاحظ بارتياح إذ أن التقدم الذي أحرز في أساليب عمل المجلس يتصل مباشرة بالجهود التي بذلها الفريق العامل لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    On a également estimé que l'exclusion allait davantage dans le sens des efforts déployés par le Groupe de travail à ses précédentes sessions pour reconnaître les injonctions préliminaires à condition que des protections appropriées soient prévues pour prévenir tout abus. Exécution UN كما رُئي أن خيار الاختيار الضمني هو أكثر توافقا مع الجهود التي بذلها الفريق العامل في دورات سابقة للاعتراف بالأوامر الأولية شريطة وجود ضمانات مناسبة لمنع إساءة استغلال تلك الأوامر.
    Les ministres ont pris note des efforts déployés par le Groupe de travail de haut niveau chargé d'examiner la situation financière de l'Organisation des Nations Unies et souligné la nécessité d'adopter d'urgence des mesures concrètes pour éviter une nouvelle aggravation de la situation financière et améliorer le rapport coût-efficacité. UN وأحاط الوزراء علما بالجهود التي بذلها الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، وشددوا على ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة على وجه الاستعجال من أجل الحيلولة دون ازدياد تردي الحالة المالية ولزيادة الفعالية من حيث التكلفة.
    À cet égard, le Viet Nam apprécie vivement les efforts déployés par le Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale en vue de préparer le document A/65/909 en date du 1er août 2011. UN وفي هذا الصدد، تعرب فييت نام عن خالص تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة في إعداد الوثيقة A/65/909، المؤرخة 1 آب/أغسطس 2011.
    La délégation des Maldives attache un très grand prix aux efforts inlassables déployés par le Groupe de travail à composition non limitée depuis sa création en 1993, en vue de tenir compte de tous les éléments de la question. UN ويقدر الوفد الملديفي تقديرا عميقا ما بذله الفريق العامل المفتوح العضوية منذ انشائه في ١٩٩٣ من جهود لا تكل من أجل تجميع كل العناصر التي تكون هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more