"déployés par le haut commissariat" - Translation from French to Arabic

    • التي تبذلها مفوضية
        
    • التي تبذلها المفوضية
        
    • التي تبذلها مفوضة
        
    L'Union européenne salue les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de `homme pour défendre le droit au développement. UN وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز الحق في التنمية.
    Cette diminution de 3,5 millions est due en partie aux efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) pour favoriser les rapatriements et aux rapatriements massifs involontaires qui ont eu lieu en 1996. UN وهذا النقص يعزى جزئيا الى الجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لكفالة العودة المأمونة الى الوطن والى حالات العودة غير الطوعية الواسعة النطاق التي جرت في عام ١٩٩٦.
    Nous salons les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, la MINUBH, les dirigeants et le peuple de Bosnie-Herzégovine ainsi que par la communauté internationale à cet égard. UN ونشيد بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والبعثة، وقيادة وشعب البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Saluant les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour réunir les réfugiés avec leur famille, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل جمع شمل أفراد اللاجئين بأسرهم،
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Haut Commissariat pour établir l'identité des enfants réfugiés non accompagnés et procéder aux recherches nécessaires, et se félicitant des efforts qu'il fait pour réunir les familles, UN وإذ تنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل التعرف على اللاجئين القُصر غير المصحوبين والبحث عنهم،
    Le Conseil appuie les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et invite instamment toutes les parties à travailler avec le HCR pour faire en sorte que les droits des réfugiés soient respectés. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن الجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ويحث جميع اﻷطراف على العمل معها لكفالة احترام حقوق اللاجئين.
    Dans sa résolution 56/136, adoptée le 19 décembre 2001, l'Assemblée générale a noté les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organisations pour assurer protection et assistance aux enfants réfugiés non accompagnés. UN لاحظت الجمعية العامة، في قرارها 56/136، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات لحماية اللاجئين القُصَّر غير المصحوبين ومساعدتهم.
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour établir l'identité des mineurs réfugiés non accompagnés et les rechercher, et se félicitant des efforts qu'ils font pour réunir les familles, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تحديد هوية اللاجئين القصر غير المصحوبين واقتفاء أثرهم، وإذ ترحب بما تبذلانه من جهود لجمع شمل أفراد أسر اللاجئين،
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour établir l'identité des mineurs non accompagnés et les rechercher, et se félicitant des efforts qu'ils font pour réunir les familles, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تحديد هوية القصر غير المصحوبين واقتفاء أثرهم، وإذ ترحب بما تبذلانه من جهود لجمع شمل أفراد أسر اللاجئين،
    15. La délégation des États-Unis salue les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour améliorer la gestion et la responsabilisation et mettre en place à l'échelle mondiale des objectifs, des mesures et des indicateurs stratégiques, mais elle invite instamment le Haut Commissariat à s'attacher davantage à réaliser ses objectifs. UN 15 - وأعربت عن ترحيب وفدها بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإرساء ثقافة للإدارة الفعالة والمساءلة، ووضع أهداف وتدابير ومؤشرات استراتيجية عالمية، غير أن وفدها يحث المفوضية على إيلاء المزيد من الاهتمام لغرض بلوغ أهدافها.
    La délégation ukrainienne appuie fermement les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour parvenir à ce but en 2003 (A/55/36, annexe). UN وأكد أن وفده يؤيد بقوة الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (A/55/36، المرفق) لتحقيق ذلك الهدف بحلول عام 2003.
    Tenant compte des efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation internationale pour les migrations et l'Organisation maritime internationale pour répondre aux demandes d'assistance formulées par les États afin de lutter contre l'introduction clandestine d'étrangers, UN " وإذ تأخذ في اعتبارها الجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمة البحرية الدولية، استجابة للطلبات المقدمة من الدول للحصول على مساعدة في التصدي لتهريب اﻷجانب،
    a) Tout en se félicitant des efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), exprimé sa préoccupation au sujet des répercussions profondes que la présence d’un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées a sur les pays intéressés et de ses incidences sur la sécurité, le développement socio-économique à long terme et l’environnement; UN )أ( رغم ترحيبها بالجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين )المفوضية(، أعربت عن القلق إزاء العواقب الخطيرة المترتبة على وجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين في البلدان المستقبلة، وآثار ذلك على اﻷمن والتنمية الاجتماعية الاقتصادية الطويلة اﻷجل وعلى البيئة؛
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Haut Commissariat et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance pour établir l’identité des enfants réfugiés non accompagnés et les rechercher, et se félicitant des efforts qu’ils font pour réunir les familles, UN وإذ تنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة من أجل التعرف على اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين والبحث عنهم، وإذ ترحب بما تبذلانه من جهود في جمع شمل أفراد أسر اللاجئين،
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Haut Commissariat pour établir l'identité des enfants réfugiés non accompagnés et procéder aux recherches nécessaires, et se félicitant des efforts qu'il fait pour réunir les familles, UN وإذ تنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل التعرف على اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين والبحث عنهم، وترحب بجهودها في جمع شمل أفراد اللاجئين بأسرهم،
    Le Conseil appuie les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et invite instamment toutes les parties à travailler avec le HCR pour faire en sorte que les droits des réfugiés soient respectés. UN " ويؤيد المجلس الجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ويحث جميع اﻷطراف على العمل معها لكفالة احترام حقوق اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more