"déployés par le programme" - Translation from French to Arabic

    • التي يبذلها برنامج
        
    • التي بذلها برنامج
        
    • التي يبذلها البرنامج
        
    • المبذولة في إطار البرنامج
        
    Nous sommes reconnaissants des efforts déployés par le Programme de lutte antimines pour l'Afghanistan sous l'égide des Nations Unies. UN ونحن نقدر الجهود التي يبذلها برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Nous apprécions particulièrement les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, dont les effets ont été ressentis au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe, dont le Swaziland fait partie. UN ونحن نقدر بصورة خاصـــــة الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، التي أصبحت آثارها محسوسة داخل الجماعـة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي التي تضم في عضويتها سوازيلند.
    Dans ce contexte, la délégation népalaise apprécie les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de résoudre la féminisation de la pauvreté et d'encourager l'émancipation économique des femmes. UN وأعربت في هذا الصدد عن تقدير وفدها للجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتصدي لمسألة شيوع الفقر بين النساء ومسألة التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Notant aussi les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le cadre de ses travaux relatifs au recensement et à l'évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes existants, UN وإذ يلاحظ أيضاً الجهود التي بذلها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عمله المتعلق بتقصي وتقييم الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات القائمة،
    Se félicite en outre des efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour revoir et analyser son rôle dans la gestion de l'utilisation des sols, notamment la protection des sols, conformément à l'approche fonctionnelle approuvée par le Conseil d'administration à sa vingtième session; UN 4 - يرحب كذلك بالجهود التي يبذلها البرنامج لاستعراض وتحليل دوره في إدارة أوجه استخدام الأراضي، بما في ذلك حماية التربة، بما يتوافق مع النُهُج العملية التي أقرها مجلس الإدارة في دورته العشرين؛
    Nous saluons vivement les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour compiler cette version révisée qui est une excellente base pour de plus amples discussions. UN ونحن نقدّر حقاً الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل إعداد هذه النسخة المنقحة التي تمثل أساساً جيداً لإجراء مزيد من المناقشات.
    6. Prend note des efforts déployés par le Programme alimentaire mondial et les Casques blancs pour coordonner les mécanismes d'intégration permettant de réaliser des actions communes au service de la sécurité alimentaire, dans le cadre de leurs accords généraux de 1998 ; UN 6 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تسمح بالعمل المشترك في إطار الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛
    6. Prend note des efforts déployés par le Programme alimentaire mondial et les Casques blancs pour se doter de dispositifs d'intégration qui leur permettent de réaliser des actions communes au service de la sécurité alimentaire, dans le cadre de leur accord général de 1998; UN " 6 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تتيح الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛
    7. Prend note des efforts déployés par le Programme alimentaire mondial et les Casques blancs pour se doter de dispositifs d'intégration qui leur permettent de réaliser des actions communes au service de la sécurité alimentaire, dans le cadre de leur accord général de 1998; UN 7 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تتيح الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛
    7. Prend note des efforts déployés par le Programme alimentaire mondial et les Casques blancs pour se doter de dispositifs d'intégration qui leur permettent de réaliser des actions communes au service de la sécurité alimentaire, dans le cadre de leurs accords généraux de 1998 ; UN 7 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تسمح بالعمل المشترك في إطار الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛
    :: Coordination des efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Programme alimentaire mondial (PAM), ainsi que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et les ONG pour assurer le retour de 100 000 déplacés UN :: تنسيق الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الغذاء العالمي، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية من أجل عودة 000 100 من الأشخاص المشردين داخليا
    Coordination des efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Programme alimentaire mondial (PAM), ainsi que par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et les ONG pour assurer le retour de 100 000 déplacés UN تنسيق الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأغذية العالمي، فضلا عن المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية، من أجل عودة 000 100 من المشردين داخليا
    Je voudrais aussi saluer les efforts déployés par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et ses partenaires en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN وأود أيضا أن أشيد بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقيمين عليه في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Exprimons notre satisfaction pour les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour appuyer le Bureau de coordination du Programme d'action mondial et accélérer la mise en œuvre du Programme, et sollicitons l'apport de ressources extrabudgétaires additionnelles à l'appui des travaux du PNUE à cet égard; UN 12 - نعرب عن تقديرنا للجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دعم مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي وتسريع تنفيذ برنامج العمل العالمي، ونرحب بأي موارد إضافية من خارج الميزانية تقدم لدعم عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال؛
    2. Prend note en s'en félicitant des efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets pour renforcer les dispositifs de gestion, de redevabilité, de contrôle et de transparence de manière harmonisée et normalisée; UN 2 - يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتعزيز الإدارة والمساءلة والرقابة والشفافية بطريقة متناسقة وموحدة؛
    Elle a indiqué que la situation alimentaire s'était améliorée grâce aux efforts déployés par le Programme alimentaire mondial pour mobiliser des ressources et assurer aux réfugiés une alimentation conforme aux normes établies. UN وأبلغ مسؤولو المخيم أن ظروف اللاجئين الغذائية تحسنت عقب الجهود التي بذلها برنامج الأغذية العالمي لتعبئة الموارد بغية ضمان حصول اللاجئين في المخيم على حصص إعاشة تخضع لمعايير معترف بها.
    Soulignent l'importance des questions abordées dans les résolutions adoptées par l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement à sa première session et invitent la communauté internationale à prendre part aux efforts, notamment ceux déployés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, afin d'assurer la mise en œuvre de ces résolutions; UN نؤكد أهمية المسائل التي عالجتها القرارات التي اعتمدتها جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الأولى، وندعو المجتمع الدولي إلى المشاركة في الجهود المبذولة، بما في ذلك تلك التي بذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لتنفيذ النتائج؛
    Soulignent l'importance des questions abordées dans les résolutions adoptées par l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement à sa première session et invitent la communauté internationale à prendre part aux efforts, notamment ceux déployés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, afin d'assurer la mise en œuvre de ces résolutions; UN نؤكد أهمية المسائل التي عالجتها القرارات التي اعتمدتها جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الأولى، وندعو المجتمع الدولي إلى المشاركة في الجهود المبذولة، بما في ذلك تلك التي بذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لتنفيذ النتائج؛
    9. Prie l'Administrateur de veiller à ce que les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement dans ce domaine soient étroitement coordonnés avec ceux du système des Nations Unies, afin de renforcer la cohérence et la cohésion de ses activités en matière de communication; UN ٩ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يكفل التنسيق الوثيق بين الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد، وبين جهود منظومة اﻷمم المتحدة، بغية زيادة الانسجام والاتساق في مجال الاتصال داخل المنظومة؛
    Le représentant de la Chine a indiqué que son gouvernement était conscient de l'importance du rôle joué par le PNUD dans l'aide au développement et avait soutenu les efforts déployés par le Programme pour mettre en oeuvre les mesures de réforme. UN 7 - وأكد ممثل الصين أن حكومته تعترف بأهمية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المساعدة الإنمائية وتؤيد الجهود التي يبذلها البرنامج لتنفيذ تدابير الإصلاح.
    Le représentant de la Chine a indiqué que son gouvernement était conscient de l'importance du rôle joué par le PNUD dans l'aide au développement et avait soutenu les efforts déployés par le Programme pour mettre en oeuvre les mesures de réforme. UN 7 - وأكد ممثل الصين أن حكومته تعترف بأهمية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المساعدة الإنمائية وتؤيد الجهود التي يبذلها البرنامج لتنفيذ تدابير الإصلاح.
    déployés par le Programme n'ont pas été suffisants pour favoriser une approche sectorielle en la matière. UN ولم تكن الجهود المبذولة في إطار البرنامج العالمي كافية لتيسير اتباع نهج خاص بكل قطاع على حدة لتنمية القدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more