"déployés par le secrétaire général pour" - Translation from French to Arabic

    • التي يبذلها الأمين العام من أجل
        
    • التي يبذلها الأمين العام في
        
    • التي بذلها اﻷمين العام كي
        
    • التي يبذلها الأمين العام لإذكاء
        
    • التي يبذلها الأمين العام لجعل
        
    Le Gouvernement albanais salue et appuie les efforts déployés par le Secrétaire général pour réformer l'Organisation et en renforcer ainsi l'efficacité. UN وترحب حكومة ألبانيا بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إصلاح المنظمة، وبالتالي زيادة فعاليتها، وتدعم هذه الجهود.
    Mon gouvernement se félicite des sérieux efforts déployés par le Secrétaire général pour souligner l'importance des droits de l'homme dans le monde actuel, en les mettant sur un pied d'égalité avec la sécurité et le développement. UN وتعرب حكومتي عن تقديرها الكبير للجهود الجدية التي يبذلها الأمين العام من أجل تسليط الضوء على أهمية حقوق الإنسان في عالم اليوم، وجعلها على قدم المساواة مع الأمن والتنمية.
    Le Gouvernement appuie donc les efforts déployés par le Secrétaire général pour faire en sorte que les activités prioritaires soient inscrites au budget ordinaire. UN والحكومة تساند، بالتالي، تلك الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل العمل على إدراج الأنشطة ذات الأولوية في الميزانية العادية.
    Compte tenu des difficultés auxquelles la communauté internationale fait face actuellement et des responsabilités évidentes qui incombent au Secrétaire général en vertu de la Charte, les États-Unis appuient les efforts déployés par le Secrétaire général pour gérer l'ONU. UN وفي ضوء التحديات المستمرة التي تواجه المجتمع الدولي والمسؤوليات الواضحة للأمين العام في إطار الميثاق، فإن الولايات المتحدة تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام في إدارة الأمم المتحدة.
    xiii) Les efforts déployés par le Secrétaire général pour atteindre l’objectif de 70 %de nominations à titre permanent aux postes soumis au principe de la répartition géographique; UN ' ١٣ ' الجهود التي بذلها اﻷمين العام كي يبلغ مستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي نسبة ٧٠ في المائة؛
    Se félicitant des efforts déployés par le Secrétaire général pour sensibiliser l'opinion au fait qu'il faut faire face au problème mondial que constituent les changements climatiques, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لإذكاء الوعي بضرورة التصدي للتحدي العالمي الذي يطرحه تغير المناخ،
    47. Se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour constituer une fonction publique internationale aux compétences multiples, plus polyvalente, mobile et expérimentée ; UN 47 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لجعل الخدمة المدنية الدولية أكثر تنوعا ومتعددة المهارات وقائمة على الحركية والخبرة؛
    Elle se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour favoriser la mise en oeuvre du NEPAD et accueille avec satisfaction la création du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN والوفد يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تشجيع تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما أنه ينظر بعين الارتياح إلى إنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    Prenant acte des efforts déployés par le Secrétaire général pour améliorer la coordination des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'administration de la justice, de la primauté du droit et de la justice pour mineurs, UN وإذ يسلّم بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين التنسيق في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث،
    Prenant acte des efforts déployés par le Secrétaire général pour améliorer la coordination des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'administration de la justice, de la primauté du droit et de la justice pour mineurs, UN وإذ يسلّم بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث،
    12. SE FELICITE des efforts déployés par le Secrétaire général pour permettre aux représentants authentiques du peuple cachemiri de se faire entendre au niveau de l'OCI et d'autres instances internationales et l'INVITE à continuer de prendre les dispositions nécessaires à cet effet. UN 12 - يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تمكين الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير من الإعراب عن آرائهم في اجتماعات منظمة المؤتمر الإسلامي والمحافل الدولية الأخرى، ويطلب منه مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة في هذا الصدد؛
    o) Prendre note des efforts déployés par le Secrétaire général pour réduire l'arriéré accumulé dans l'établissement des Suppléments au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et au Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN (س) أن تحيط علما بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل التقليل من التأخير في نشر ملاحق مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة وملاحق مرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Le Conseil de sécurité se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour faire face à la situation d'urgence humanitaire et sécuritaire à Bunia, et notamment des options concernant l'envoi d'une force internationale d'urgence, et l'encourage à mener à bien au plus tôt les consultations à cette fin. UN " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل مواجهة الحالة الإنسانية والأمنية العاجلة في بونيا، بما في ذلك النظر في خيارات إرسال قوة طوارئ دولية، ويشجعه على أن يقوم على وجه الاستعجال بإتمام المشاورات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Le Comité consultatif note les efforts déployés par le Secrétaire général pour s'assurer que les activités du Bureau de la Représentante spéciale ne feront pas double emploi avec celles déjà engagées dans le domaine des violences sexuelles liées au conflit par d'autres entités du système des Nations Unies. UN 22 - وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل كفالة ألا تشكل أنشطة مكتب الممثل الخاص ازدواجا للعمل الجاري بالفعل في مجال العنف الجنسي المرتبط بالنزاع الذي تضطلع به كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif note les efforts déployés par le Secrétaire général pour s'assurer que les activités du Bureau de la Représentante spéciale ne feront pas double emploi avec celles déjà engagées dans le domaine des violences sexuelles liées aux conflits par d'autres entités du système des Nations Unies. UN 22 - وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل كفالة ألا تشكل أنشطة مكتب الممثل الخاص ازدواجا للعمل الجاري بالفعل في مجال العنف الجنسي المرتبط بالنزاع الذي تضطلع به كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif rappelle qu'il appuie les efforts déployés par le Secrétaire général pour définir des objectifs transversaux en matière de réduction des ressources, sans nuire aux besoins opérationnels des missions ni à l'application du mandat de chacune, et pour examiner de façon critique les prévisions de dépenses d'équipement par mission. UN 31 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى دعمهـا السابق للجهود التي يبذلها الأمين العام في تحديد الأهداف الشاملة لعدة قطاعات لإجراء تخفيضات في الموارد المتعلقة بها، دون المساس بالاحتياجات التشغيلية للبعثات وبتنفيذ ولاية كل منها، ولفحص البعثات الميدانية مقترحات النفقات الرأسمالية فحصا دقيقا.
    2. Se féliciter des efforts constants déployés par le Secrétaire général pour renforcer la couverture, la ponctualité, la fiabilité, la qualité et la comparabilité à l'échelle du système des données, définitions et nomenclatures servant à la rédaction des rapports financiers sur les activités opérationnelles de développement; UN 2 - الترحيب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام في سبيل تعزيز البيانات المغطية لكامل نطاق المنظومة من حيث التغطية والانضباط الزمني والموثوقية والجودة والقابلية للمقارنة، بما في ذلك ما يتعلق بالتعاريف والتصنيفات، لأغراض الإبلاغ المالي عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية؛
    La Lituanie salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour élaborer des directives visant à rendre la médiation plus efficace et s'associe pleinement à la contribution apportée par le Groupe des Amis de la médiation, auquel elle s'est jointe le 31 janvier 2012. UN تعرب ليتوانيا عن ترحيبها بالجهود التي يبذلها الأمين العام في وضع توجيهات لزيادة فعالية الوساطة وتؤيد كل التأييد المساهمات التي قدمتها مجموعة أصدقاء الوساطة، التي انضمت ليتوانيا إليها في 31 كانون الثاني/يناير 2012.
    xiii) Les efforts déployés par le Secrétaire général pour atteindre l'objectif de 70 p. 100 de nominations à titre permanent aux postes soumis au principe de la répartition géographique; UN ' ٣١` الجهود التي بذلها اﻷمين العام كي يبلغ مستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي نسبة ٧٠ في المائة؛
    xiii) Les efforts déployés par le Secrétaire général pour atteindre l'objectif de 70 % de nominations à titre permanent aux postes soumis au principe de la répartition géographique; UN ' ٣١` الجهود التي بذلها اﻷمين العام كي يبلغ مستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي نسبة ٧٠ في المائة؛
    Se félicitant des efforts déployés par le Secrétaire général pour sensibiliser l'opinion au fait qu'il faut faire face au problème mondial que constituent les changements climatiques, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لإذكاء الوعي بضرورة التصدي للتحدي العالمي الذي يطرحه تغير المناخ،
    47. Se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour constituer une fonction publique internationale aux compétences multiples, plus polyvalente, mobile et expérimentée; UN 47 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لجعل الخدمة المدنية الدولية أكثر تنوعا ومتعددة المهارات وقائمة على الحركية والخبرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more