Les efforts déployés par les pays les moins avancés en matière de réforme ont été appréciés à leur juste valeur. | UN | وأعرب عن التقدير للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا فيما يتعلق بتدابير اﻹصلاح. |
Il faut également prendre des mesures pour soutenir les efforts de développement déployés par les pays les moins avancés et assurer leur intégration effective dans l'économie mondiale. | UN | كما يجب اتخاذ تدابير لدعم الجهود اﻹنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا وضمان إدماجها على نحو فعال في الاقتصاد العالمي. |
Les partenaires de développement devraient prendre diverses mesures complémentaires à l'appui des efforts déployés par les pays les moins avancés pour attirer l'IED. | UN | وعلى الشركاء الإنمائيين أن يوفروا سلسلة من تدابير الدعم تكمل الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Dans l'intérêt de la responsabilité mutuelle, la communauté internationale devrait concevoir des mesures robustes, améliorées et cohérentes de soutien mondial afin de mobiliser les efforts déployés par les pays les moins avancés pour parvenir au développement durable inclusif et rapide. | UN | وبغية تحقيق المساءلة المتبادلة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع تدابير قوية ومعززة ومتسقة لتقديم دعم عالمي للنهوض بالجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لتحقيق تنمية مستدامة شاملة وسريعة. |
L'investissement dans les sources d'énergie renouvelables permettrait d'accélérer les efforts déployés par les pays les moins avancés en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable. | UN | ومن شأن الاستثمار في مجال مصادر الطاقة المتجددة أن يعطي زخما للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا للقضاء على الفقر وكفالة تحقيق التنمية المستدامة. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de tous les efforts déployés par les pays les moins avancés (PMA) et des contributions de leurs partenaires de développement, du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بكل الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا في العملية وبمشاركة شركائها الإنمائيين ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية أخرى. |
Le représentant de l'Indonésie a souligné que la communauté internationale se devait de créer un environnement favorable qui faciliterait le succès des efforts déployés par les pays les moins avancés eux-mêmes pour renforcer leur dynamisme économique et leur compétitivité sur les marchés internationaux. | UN | وشدّد على أنه من الضروري للمجتمع الدولي أن يهيئ بيئة دولية مواتية وداعمة للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لتعزيز ديناميتها الاقتصادية وقدرتها التنافسية على الصعيد الدولي. |
La délégation congolaise appuie aussi la diminution ou l'élimination des droits de douanes sur les produits qui sont encore soumis à des droits élevés et demande que soit accordé un soutien accru aux efforts déployés par les pays les moins avancés pour diversifier leurs exportations et | UN | ويؤيد الوفد تخفيض أو إلغاء التعريفات الجمركية المفروضة على اﻷصناف التي لا تزال تُفرض عليها تعريفات عالية ويحث على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل تنويع صادراتها وتحسين انفتاح اﻷسواق أمام هذه الصادرات. |
Le Qatar a toujours participé en tant que partenaire à part entière aux efforts déployés par les pays les moins avancés pour éliminer la pauvreté et obtenir une part plus équitable des avantages de la mondialisation. | UN | 18 - وقطر مابرحت تعمل دائما بوصفها شريكا كاملا فيما يتعلق بتلك الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا، سواء من أجل القضاء على الفقر أم بهدف الحصول على حصة أكثر إنصافا من ثمار العولمة. |
À cet égard, nous soulignons qu'il importe d'apporter en temps opportun et de façon ciblée une aide régionale et internationale qui vienne seconder les efforts déployés par les pays les moins avancés pour mieux résister aux chocs économiques et atténuer leurs effets; | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد ضرورة حشد الدعم الملائم على الصعيدين الإقليمي والدولي وتقديمه في الوقت المناسب وفق أهداف محددة من أجل تكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في سبيل تطوير القدرة على تحمل الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها؛ |
Mme Medvedeva (Fédération de Russie) se félicite des efforts déployés par les pays les moins avancés pour faire en sorte que les stratégies et les programmes nationaux de développement soient conformes aux priorités et aux objectifs du Programme d'action d'Istanbul. | UN | 48 - السيدة ميدفييفا (الاتحاد الروسي): أعربت عن ترحيبها بالجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لكفالة اتساق برامجها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية مع أولويات وأهداف برنامج عمل اسطنبول. |
Les efforts déployés par les pays les moins avancés pour attirer davantage d'investissements étrangers directs qui ne soient pas conditionnés à des activités d'extraction par l'intermédiaire d'une libéralisation et d'accords bilatéraux n'ont pas eu beaucoup d'effet, le risque étant perçu comme élevé dans ces pays aux marchés réduits. | UN | 63 - ورغم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً لاجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر لغير أغراض استخراج الموارد، عن طريق تحرير الاقتصاد والاتفاقات الثنائية، فإنها لم تسفر عن أثر كبير، بسبب إدراك ارتفاع المخاطر وصغر حجم السوق فيها. |