"déployer des efforts considérables" - Translation from French to Arabic

    • بذل جهود كبيرة
        
    • جهدا كبيرا من جانب
        
    • جهود كبرى
        
    Toutefois, ainsi qu'il ressort des discussions antérieures, il faudra déployer des efforts considérables pour parvenir à un consensus sur les moyens de remédier à cette situation. UN بيد أنه، وطبقا لما تبين من المناقشات السابقة، ينبغي بذل جهود كبيرة للتوصل الى توافق آراء بشأن سبل معالجة هذه الحالة.
    La nécessité de déployer des efforts considérables pour renforcer l'efficacité de l'Organisation ne peut être mise en doute. UN ولا شك في الحاجة إلى بذل جهود كبيرة لتعزيز فعالية المنظمة.
    Sur le plan écologique, elle présente de nombreux avantages à une époque où il faut déployer des efforts considérables pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN والطاقة الكهرمائية لها ميزات كثيرة من الناحية الايكولوجية، في وقت يتعين فيه بذل جهود كبيرة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Mon Envoyé personnel a dû déployer des efforts considérables pour réunir les participants à la séance d'ouverture, et tout au long de la réunion, le Front Polisario et le Maroc se sont à maintes reprises mutuellement accusés d'intensifier les tensions et de commettre des violations des droits de l'homme dans le Sahara occidental et dans les camps de réfugiés de la région de Tindouf. UN واستغرق الأمر جهدا كبيرا من جانب مبعوثي الشخصي لعقد الجلسة الافتتاحية، وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Compte tenu de la situation des finances publiques du pays, il est évident que pour atteindre l'objectif du plan, il faudra continuer de déployer des efforts considérables au cours des prochaines années pour mobiliser des financements étrangers, en particulier des prêts à des conditions libérales et des dons. UN وبوضع الحالة المالية العامة للبلاد في الاعتبار، يبدو بوضوح أن اﻷمر سيظل بحاجة إلى جهود كبرى خلال السنوات القادمة لتعبئة التمويل اﻷجنبي، وخاصة القروض الميسرة والمنح، لمواجهة أهداف الخطة.
    Le nombre de personnes touchées par la sécheresse étant en augmentation, le Gouvernement soudanais et la communauté internationale doivent déployer des efforts considérables, en particulier pour ce qui est de l'approvisionnement en eau et des services d'éducation et de santé. UN ومع تزايد عدد الأشخاص المتضررين من الجفاف، فإن على حكومة السودان والمجتمع الدولي على السواء بذل جهود كبيرة في هذا الصدد، خاصة فيما يتعلق بتوفير المياه والتعليم والخدمات الصحية.
    Il a souligné que les autorités municipales de Mitrovica continuaient de déployer des efforts considérables pour appliquer les normes, en accordant la priorité aux normes relatives à la liberté de circulation, aux retours s'inscrivant dans la durée et à la promotion de la tolérance interethnique et interreligieuse. UN وأكد على أن حكومة متروفيتشا البلدية تواصل بذل جهود كبيرة لتنفيذ المعايير، مع إيلاء أولوية خاصة للمعايير المتصلة بحرية التنقل والعودة المستدامة وتعزيز التسامح بين الأعراق وبين الأديان.
    37. La Suisse a engagé le processus de ratification de la Convention sur les armes à sous-munitions. Parallèlement, la Suisse a continué de déployer des efforts considérables pour soutenir le processus de négociation relatif aux armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention. UN 37- وقد استهلت سويسرا عملية التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية، واستمرت، في الوقت ذاته، في بذل جهود كبيرة لدعم عملية التفاوض المتعلقة بالذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية.
    L'UA et les partenaires internationaux, y compris les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Union européenne, continuent de déployer des efforts considérables pour ramener Abdulwahid et Khalil à la table des négociations. UN 5 - واصل الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليون، ومنهم على الخصوص الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي، بذل جهود كبيرة لإشراك عبد الوحيد وخليل.
    Les États-Unis doivent aussi déployer des efforts considérables pour créer des mécanismes susceptibles de réduire la consommation de drogues qui affecte gravement non seulement la santé publique des États consommateurs, mais aussi l'ordre public des États producteurs où le trafic illégal de drogues a des répercussions déstabilisantes et corruptrices. UN ولا بد من بذل جهود كبيرة لإيجاد آلية تتيح الحد من استهلاك المخدرات، الذي لا يؤثر في الصحة العامة للدول المستهلكة فحسب، بل يترتب عليه عواقب وخيمة بالنسبة للنظام العام في الدول المنتجة، حيث يكون للاتجار غير المشروع بالمخدرات تداعيات تؤدي لزعزعة استقرارها وإشاعة الفساد فيها.
    M. Guo Yang (Chine) dit que la Chine a joué un rôle actif lors de la session extraordinaire consacrée aux enfants et qu'elle continuera de déployer des efforts considérables pour en assurer concrètement le suivi. UN 74 - السيد غوو يانغ (الصين): قال إن الصين قد قامت بدور فعَّال في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل وستواصل بذل جهود كبيرة لضمان المتابعة الملموسة.
    Si cette approche était adoptée et appliquée à l'échelle internationale, les Parties devront peut-être, en raison de son caractère global, déployer des efforts considérables pour montrer qu'elles se sont acquittées de leurs obligations, puisqu'elles seraient tenues d'inventorier, de réglementer et de surveiller toutes les utilisations de mercure dans les produits. UN 46 - وإذا أُقِرَّ نهج القائمة السلبية ونُفذ على المستوى الدولي فإن شموليته قد تتطلب من فرادى الأطراف بذل جهود كبيرة لإظهار الامتثال لأن هذه الأطراف ستكون في حاجة لجرد وتنظيم ورصد جميع استخدامات الزئبق في المنتجات.
    Mon Envoyé personnel a dû déployer des efforts considérables pour réunir les participants à la séance d'ouverture, et tout au long de la réunion, le Front Polisario et le Maroc se sont à maintes reprises mutuellement accusés d'aviver les tensions et de commettre des violations des droits de l'homme dans le Sahara occidental et dans les camps de réfugiés de la région de Tindouf. UN وتطلب الأمر جهدا كبيرا من جانب مبعوثي الشخصي لعقد الجلسة الافتتاحية، وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Avec d'autres États d'optique commune, la Suisse continue de déployer des efforts considérables dans le cadre du processus de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement (A/63/494, annexe I) afin d'arriver à une meilleure reconnaissance de l'impact négatif de la violence armée sur le développement. UN وإلى جانب دول أخرى مماثلة في التفكير، تواصل سويسرا بذل جهود كبرى في إطار عملية إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية (A/63/494، المرفق الأول)، لتحقيق إدراك أوسع للأثر السلبي للعنف المسلح على التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more