"déposé plainte" - Translation from French to Arabic

    • شكوى
        
    • برفع دعوى
        
    • رفعوا شكاوى
        
    • تقدم بشكوى
        
    Après que sa mère eut déposé plainte au commissariat de Pirabad, la police de Pirabad, au lieu d'enquêter sur les allégations de viol, a arrêté Shamin. UN وبعد أن قدمت أمها شكوى في مخفر شرطة بيرا آباد، قبضت شرطة بيرا آباد على شامين بدلا من التحقيق في إدعاءات الاغتصاب.
    Les victimes auraient déposé plainte auprès du Bureau du Procureur. UN ويقال إن الضحايا قدموا شكوى لمكتب المدعي العام.
    Les victimes auraient déposé plainte auprès du Bureau du Procureur. UN ويقال إن الضحايا قدموا شكوى لمكتب المدعي العام.
    L'armée a déposé plainte auprès des services du Procureur aux droits de l'homme, affirmant que l'emploi de mines antipersonnel constituait une violation des droits de l'homme. UN وقدم الجيش شكوى لدى النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان، بحيث أن استعمال اﻷلغام ضد اﻷشخاص يعتبر انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    Au soutien de son action, M. Atangana Bengono a indiqué que, le 11 décembre 1998, il a déposé plainte avec constitution de partie civile contre l'auteur pour tentative de détournement de deniers publics. UN ولدعم الدعوى، أشـار السيد أتانغانا بِنغونو إلى قيامه في 11 كانون الأول/ديسمبر 1998 برفع دعوى مدنية على صاحب البلاغ بتهمة محاولة اختلاس أموال عامة.
    L'État partie devrait veiller à une application effective de sa législation incriminant l'esclavage et garantir des recours efficaces aux victimes d'esclavage ayant déposé plainte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق قانونها المتعلق بتجريم العبودية تطبيقاً فعالاً وأن تكفل الانتصاف الفعال لضحايا العبودية الذين رفعوا شكاوى.
    Finalement, Sajjad Hussain aurait déposé plainte contre Gul Masih et son frère Basih, tous deux accusés de blasphème. UN وفي نهاية المطاف، قدم سجاد حسين شكوى ضد غول مسيح وأخيه بشير، متهماً إياهما بالتجديف.
    Le jour suivant, un musulman aurait déposé plainte contre Masih, mais aurait déclaré ultérieurement avoir agi sous la pression. UN وفي اليوم التالي، قدم أحد المسلمين شكوى ضد مسيح، ولكنه ذكر فيما بعد أنه فعل ذلك تحت ضغط.
    2.24 Le 29 décembre 1999, Mme F. Zink a déposé plainte contre l'auteur pour nonpaiement de la pension alimentaire. UN 2-24 في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، رفعت السيدة ف. زينك شكوى ضد صاحب البلاغ لعدم تسديده النفقة.
    Le 10 mars 1997 il a déposé plainte pour torture. UN وفي 10 آذار/مارس 1997، قدم شكوى لتعرضه للتعذيب.
    Selon le Gouvernement, ces personnes n'avaient ni déposé plainte ni demandé une protection renforcée aux autorités compétentes. UN وتفيد الحكومة بأن الأشخاص المعنيين لم يقدموا إلى السلطات المختصة أي شكوى ولا أي طلب بتوفير المزيد من الضمانات لأمنهم.
    Me Nasraoui avait déposé plainte pour torture et avait demandé aux autorités d'ordonner un examen médical de ses clients et d'ouvrir une enquête. UN وكانت الأستاذة النصراوي قد قدمت شكوى بدعوى ممارسة التعذيب طلبت إلى السلطات أن تأمر بإجراء فحوص طبية لموكليها وإجراء تحقيق في المسألة.
    Mme Devi a été admise à l'hôpital civil du district et son mari a déposé plainte au poste de police de Mikirbheta. UN ودخلت السيدة ديفي مستشفى المقاطعة المدني وقدم زوجها شكوى في مخفر شرطة ميكيربهيتا.
    Son mari a a déposé plainte au poste de police de Jonai et Mme Tarulata Pegu a été examinée à l'hôpital. UN وقدم زوجها شكوى في مخفر شرطة جوناي وفُحصت هي في المستشفى.
    Le père de la victime a déposé plainte auprès de l'officier chargé de l'opération. UN وقدم والد الضحية شكوى إلى الضابط المكلف بالعملية.
    Des membres de sa famille ont déposé plainte au poste de police de Rangapara et elle a été admise à l'hôpital où elle aurait eu besoin de sept points de suture. UN وقدم أفراد أسرتها شكوى إلى مخفر شرطة رانغابارا وأُدخلت هي المستشفى، حيث احتاجت إلى سبع درزات لخياطة الجرح.
    Une organisation locale a finalement eu vent de l'affaire lorsque la fille d'un médecin a été attaquée et que son père a déposé plainte. UN وأخيراً انتبهت المنظمات المحلية إلى هذه الانتهاكات عندما تم الاعتداء على ابنة طبيب وقام والدها بتقديم شكوى.
    Les familles ont immédiatement déposé plainte auprès du parquet et demandé qu’ils subissent un examen médical. UN وقدمت الأسر فوراً شكوى الى المدعي العام وأرسل الطلبة للفحص الطبي بناء على طلب الأسر.
    Enver Jaho aurait obtenu un certificat médical et aurait déposé plainte. UN وحصل إنفير جاهو على ما يبدو على شهادة طبية ورفع شكوى.
    Il aurait été examiné par un médecin et aurait déposé plainte auprès du procureur local. UN ويبدو أن طبيباً فحصه وأنه رفع شكوى إلى النائب العام المحلي.
    Au soutien de son action, M. Atangana Bengono a indiqué que, le 11 décembre 1998, il a déposé plainte avec constitution de partie civile contre l'auteur pour tentative de détournement de deniers publics. UN ولدعم الدعوى، أشـار السيد أتانغانا بِنغونو إلى قيامه في 11 كانون الأول/ديسمبر 1998 برفع دعوى مدنية على صاحب البلاغ بتهمة محاولة اختلاس أموال عامة.
    L'État partie devrait veiller à une application effective de sa législation incriminant l'esclavage et garantir des recours efficaces aux victimes d'esclavage ayant déposé plainte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق قانونها المتعلق بتجريم العبودية تطبيقاً فعالاً وأن تكفل الانتصاف الفعال لضحايا العبودية الذين رفعوا شكاوى.
    Il a informé le Rapporteur spécial que le juge fédéral Roberto Marquevich avait déposé plainte auprès du Tribunal fédéral criminel et correctionnel No 2 de San Isidro à la suite des menaces qu'il avait reçues. UN وأخبرت الحكومة المقرر الخاص بأن القاضي الفيدرالي روبرتو ماركيفيتش كان قد تقدم بشكوى إلى المحكمة الجنائية والإصلاحية الفيدرالية رقم 2 بسان إزيدرو فيما يتعلق بالتهديدات التي كان قد تلقاها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more