"déposée par la république" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمتها جمهورية
        
    • المقدم من جمهورية
        
    • الذي قدمته جمهورية
        
    Dit que la requête à fin d'intervention en l'instance déposée par la République du Costa Rica en vertu de l'article 62 du Statut de la Cour ne peut être admise. UN تقضي بأن عريضة الإذن بالتدخل في الدعوى التي قدمتها جمهورية كوستاريكا بموجب المادة 62 من النظام الأساسي للمحكمة لا يمكن قبولها.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Dit qu'elle n'a pas compétence pour connaître de la requête déposée par la République islamique du Pakistan le 21 septembre 1999. UN أنه ليس لها اختصاص في النظر في الطلب المقدم من جمهورية باكستان الإسلامية في 21 أيلول/سبتمبر 1999.
    Dit que la requête déposée par la République de Bosnie-Herzégovine le 20 mars 1993 est recevable; UN " ترى أن الطلب المقدم من جمهورية البوسنة والهرسك في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٣ مقبول.
    Rwanda) ..Elle a jugé qu'elle n'avait pas compétence pour connaître de la requête déposée par la République démocratique du Congo. UN وقد رأت المحكمة هنا أنه ليس لديها اختصاص لقبول الطلب الذي قدمته جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a fait savoir que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN في 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا ودولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Dans son arrêt, la Cour < < [...] [a d]it que la requête à fin d'intervention en l'instance déposée par la République du Costa Rica en vertu de l'article 62 du Statut de la Cour ne p[ouvait] être admise > > (voir par. 126 à 144). UN وفي حكمها ' ' قضت [المحكمة] بأن عريضة الإذن بالتدخل في الدعوى التي قدمتها جمهورية كوستاريكا بموجب المادة 62 من النظام الأساسي للمحكمة لا يمكن قبوله`` (انظر الفقرات 126-144).
    2. De dire et juger qu'elle est compétente pour statuer sur la requête déposée par la République de Croatie le 2 juillet 1999. UN 2 - أن تقرر وتعلن أن لها اختصاصا للبت في طلب المقدم من جمهورية كرواتيا في 2 تموز/يوليه 1999``.
    Des audiences sur la demande en indication de mesures conservatoires déposée par la République démocratique du Congo se sont tenues du 20 au 23 novembre 2000. UN 340 - وعقدت جلسات استماع الطلب المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية لتقرير تدابير تحفظية في الفترة من 20 إلى 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000.
    Dit que la requête en revision de l'arrêt rendu par la Cour le 11 juillet 1996, déposée par la République fédérale de Yougoslavie en vertu de l'article 61 du Statut de la Cour, est irrecevable. UN تقرر أن الطلب المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل إعادة النظر، بموجب المادة 61 من النظام الأساسي للمحكمة، في الحكم الذي أصدرته المحكمة في 11 تموز/يوليه 1996، غير مقبول.
    Des audiences sur la demande en indication de mesures conservatoires déposée par la République démocratique du Congo se sont tenues du 20 au 23 novembre 2000. UN 314 - وعقدت جلسات بشأن الطلب المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية للإشارة بتدابير تحفظية في الفترة من 20 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Dit qu'elle a compétence, sur la base de l'article premier du protocole de signature facultative concernant le règlement obligatoire des différends à la Convention de Vienne sur les relations consulaires du 24 avril 1963, pour connaître de la requête déposée par la République fédérale d'Allemagne le 2 mars 1999; UN تقضي بأن لها الاختصاص، على أساس المادة الأولى من البروتوكول الاختياري المتعلق بالتسوية الإلزامية للمنازعات لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية المؤرخ 24 نيسان/أبريل 1963، للنظر في الطلب المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية في 2 آذار/مارس 1999؛
    Des audiences sur la demande en indication de mesures conservatoires déposée par la République démocratique du Congo se sont tenues les 13 et 14 juin 2002, au cours desquelles la Cour a entendu les observations orales de chacune des deux Parties. UN 365- وعقدت في 13 و 14 حزيران/يونيه 2002 جلسات بشأن طلب التدابير التحفظية الذي قدمته جمهورية الكونغو الديمقراطية، واستمعت المحكمة خلالها إلى الملاحظات الشفوية للطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more