"déposées sur" - Translation from French to Arabic

    • المودعة في
        
    • مودعة في
        
    i) Sommes déposées sur des comptes bancaires iraquiens UN `١` اﻷموال المودعة في الحسابات المصرفية العراقية
    Les recettes déposées sur le Compte Iraq à la Banque nationale de Paris atteignaient 1,7 milliard de dollars. UN وبلغت المقبوضات المودعة في حساب العراق التابع لﻷمم المتحدة لدى بنك باريس الوطني ١,٧ بليون دولار.
    Si, à la fin de la période d'engagement, une Partie n'a pas respecté ses engagements au titre de l'article 3, une fraction appropriée des unités déposées sur le compte de réserve est annulée, auquel cas elle ne peut plus être utilisée ni faire l'objet d'un nouvel échange. UN وإذا تبين، في نهاية فترة الالتزام، عدم امتثال الطرف لالتزاماته بموجب المادة 3، تلغى حصة مناسبة من الوحدات المودعة في الحساب الاحتياطي، وعندئذ لا يجوز مواصلة استخدامها أو الاتجار بها.
    Étant donné qu'aucun des requérants demandant à être indemnisés des sommes déposées sur un compte bancaire au Koweït ne satisfait à ces critères, il n'est pas recommandé d'indemnité. UN ونظراً إلى أن أياً من أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن أموال كانت مودعة في حسابات مصرفية كويتية لم يمتثل لهذه الشروط، لا يوصى بدفع أي تعويض.
    Certains détenus ont déclaré aux enquêteurs du Bureau qu'ils recevaient en outre de petites sommes d'argent qui étaient déposées sur leur compte à l'économat du Quartier pénitentiaire pour leurs menus achats. UN وقال بعض المحتجزين لمحققي مكتب خدمات المراقبة الداخلية إنهم تلقوا أيضا مبالغ صغيرة من المال مودعة في حساباتهم لدى مخزن التموين لأغراض الاستخدام في مرفق الاحتجاز.
    Si, à la fin de la période d'engagement, une Partie n'a pas respecté ses engagements au titre de l'article 3, une fraction appropriée des unités déposées sur le compte de réserve est annulée, auquel cas elle ne peut plus être utilisée ni faire l'objet d'un nouvel échange. UN وإذا كان الطرف في نهاية فترة الإلتزام غير ممتثل لإلتزاماته بموجب المادة 3، تبطل نسبة مناسبة من الوحدات المودعة في حساب الإحتياطي ولا يجوز في هذه الحالة استخدامها أو الإتجار فيها بعد ذلك.
    Un autre requérant égyptien, ayant les services de transport aérien pour domaine d'activité, déclare que les sommes déposées sur ses comptes auprès de la Banque Rafidain et de la Banque Rasheed représentaient le produit des ventes de billets d'avion en Iraq. UN ويذكر صاحب مطالبة مصري آخر، يعمل في مجال خدمات النقل الجوي، أن المبالغ المودعة في حساباته لدى مصرف الرافدين ومصرف الرشيد كانت تمثل إيرادات مبيعاته من تذاكر الخطوط الجوية في العراق.
    83. Le Comité constate que les sommes déposées sur les comptes devaient être intégralement dépensées en Iraq et n'étaient pas transférables. UN 83- يخلص الفريق إلى أن الأموال المودعة في الحسابين كانت مخصصة لإنفاقها بالكامل في العراق وأنها لم تكن قابلة للتحويل.
    292. Le Comité ne recommande aucune indemnité au titre de la perte de sommes déposées sur des comptes bancaires iraquiens. UN 292- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن خسارة الأموال المودعة في حسابات مصرفية عراقية.
    Au cas où il ne serait pas nécessaire d'utiliser cette somme aux fins susmentionnées au cours des deux premières années, les sommes déposées sur le compte spécial seront transférées au Fonds d'affectation spéciale. UN وفي حالة عدم نشوء الحاجة إلى استعمال الحساب الخاص في السنتين الأوليين لتحقيق الهدف المذكور، تحول الأموال المودعة في ذلك الحساب إلى الصندوق الاستئماني.
    Il note en outre que le Comité national a autorisé certains membres des familles à accéder aux sommes déposées sur les fonds fiduciaires avant que l'on sache ce qu'il était advenu des détenus. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن اللجنة الوطنية سمحت لبعض أفراد الأسر بالتصرف في الأموال المودعة في تلك الصناديق الاستئمانية قبل أن يعرف مصير المحتجزين.
    85. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de la perte des sommes déposées sur les comptes bancaires iraquiens d'Hidrogradnja car la perte de ces fonds n'est pas établie. UN 85- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الأموال المودعة في حسابات الشركة لدى المصارف العراقية وذلك لعدم وجود ما يثبت تكبد هذه الخسائر.
    Par ailleurs, depuis 2009, la Trésorerie est chargée de comptabiliser dans le SIG les contributions déposées sur les comptes bancaires des Nations Unies, d'où une augmentation du nombre de récépissés de dépôt créés, qui est passé de 5 600 en 2003 à 8 400 en 2009. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسؤولية تسجيل المساهمات المودعة في حسابات الأمم المتحدة المصرفية في النظام المتكامل تم نقلها إلى الخزانة في عام 2009. مما أدى إلى زيادة وثائق الودائع التي أنشئت في الخزانة من 600 5 وثيقة في عام 2003 إلى 400 8 وثيقة في عام 2009.
    Il a également examiné la question du manque à recevoir du Fonds d'indemnisation, qui s'élève à quelque 225 millions de dollars correspondant à des opérations de troc portant sur du pétrole ou des produits pétroliers qui ne sont pas comptabilisées dans les états financiers et aux recettes d'exportation qui sont déposées sur des comptes administrés par l'Iraq Oil Marketing Company et non sur le compte des recettes pétrolières. UN ونظر المجلس أيضا في مسألة العجز المتراكم لصندوق التعويضات بنحو 225 مليون دولار نتيجة مقايضة مبيعات النفط والمنتجات النفطية التي لا يبلّغ عنها في البيانات المالية والإيرادات من الصادرات المودعة في الحسابات الخاضعة لمراقبة المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط، وليس في حساب إيرادات عائدات النفط.
    Le Conseil a recommandé d'agir rapidement étant donné que les recettes provenant de ces opérations n'étaient pas déposées sur le Fonds de développement pour l'Iraq, et parce que ces opérations ouvraient la possibilité de transactions frauduleuses ou non transparentes. UN وأوصى المجلس بالإسراع بذلك نظرا إلى أن إيرادات تلك المبيعات غير مودعة في الوقت الحالي في صندوق التنمية للعراق، وبسبب نطاق المعاملات الاحتيالية وغير الشفافة.
    À ce jour, le montant des ressources financières gelées par la Commission dans les banques de la Fédération de Bosnie-Herzégovine s'élève à 7 994 026,02 marks dont 1 175 026,02 marks correspondent à des sommes déposées sur des comptes bancaires et 6 819 000 marks à des placements dans des banques de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN ويصل مقدار الموارد المالية التي جمدتها الوكالة حتى الآن لدى المصارف الموجودة في اتحاد البوسنة والهرسك 026.02 994 7 ماركات منها 026.02 175 1 ماركات مودعة في حسابات مصرفية و 000.00 819 6 ماركات تمثل قيمة الأسهم التي يملكها هؤلاء الأشخاص في مصارف اتحاد البوسنة والهرسك.
    Quatrièmement, ces forces ont attaqué quatre succursales de banque dans les territoires palestiniens et confisqué des millions de dollars sous prétexte que ces sommes étaient déposées sur des comptes suspects. UN ومن ناحية رابعة، هاجمت القوات الإسرائيلية أربعة فروع مصرفية في الأراضي الفلسطينية، حيث قامت بمصادرة ملايين الدولارات بحجة أن هذه المبالغ مودعة في حسابات مشبوهة.
    169. En ce qui concerne les réclamations portant sur des sommes déposées sur des comptes bancaires en Iraq, le Comité rappelle qu'il a décidé dans son premier rapport qu'elles ouvraient droit à indemnisation si le requérant avait le droit de transférer ces sommes hors d'Iraq. UN 169- فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن أموال مودعة في حسابات مصرفية في العراق، فإن الفريق يذكّر بقراره الوارد في التقرير الأول بأن هذه المطالبات قابلة للتعويض إذا كان لصاحب المطالبة الحق في نقلها خارج العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more