"déposants" - Translation from French to Arabic

    • المودعين
        
    • المودعون
        
    • أصحاب الحسابات
        
    • مودع
        
    • مودعا
        
    • ودائعهم
        
    Le dollar des États-Unis est donc en train de devenir progressivement la monnaie préférée des déposants. UN وهكذا، أصبح دولار الولايات المتحدة أكثر فأكثر العملة المفضلة لدى المودعين.
    Tout montant restant après le remboursement de toutes les créances des déposants et autres créanciers est réparti entre les actionnaires de la banque selon leurs droits. UN وأية عائدات متبقية بعـد دفع جميع مطالبات المودعين وغيرهم من الدائنين تقسﱠم على حملة اﻷسهم في المصرف بحسب حقوقهم.
    Il a également examiné la demande libanaise concernant le déblocage des fonds des déposants. UN كما تواصل النظر في الطلب اللبناني المتعلق بالإفراج عن الأموال لصالح المودعين.
    Les opérations bancaires ont été rentables car les banques acceptent les fonds d’un grand nombre de déposants et prêtent à un grand nombre d’emprunteurs. UN والمصارف مشاريع تجارية صالحة للنمو، فالمصرف يحصل على ودائع كثير من المودعين ويقرض كثيرا من المقترضين.
    Dans d'autres, les déposants accumulent de l'argent pour acheter une propriété ou investir dans une entreprise. UN وفي حالات أخرى قد يقوم المودعون بجمع اﻷموال لشراء ممتلكات أو لاستثمارها في مشروع.
    Il faudrait ainsi assurer une protection minimum aux déposants sous forme de remboursement rapide de leurs dépôts au cas où une institution de dépôt serait jugée insolvable, et venir en aide aux institutions menacées d'insolvabilité. UN وينبغي أن توفر هذه التشريعات واﻷنظمة الحد اﻷدنى من حماية المودعين في شكل السداد السريع للودائع إذا اعتبر أن المؤسسة الوديعة أصبحت معسرة، وتقديم المساعدة إلى المؤسسات الوديعة المهددة باﻹعسار.
    Ces mesures étaient dictées au premier chef par le souci de préserver les droits des déposants et de définir clairement les principes de la gouvernance d'entreprise. UN وقال إن من الشواغل الأساسية التي تنطوي عليها هذه التدابير ما يتمثل في حقوق المودعين وتعريف مبادئ إدارة الشركات.
    Dans la mesure où les dépôts revêtent la forme de comptes courants sur lesquels les clients peuvent tirer des chèques à tout moment ou prélever des liquidités à vue, la banque doit avoir un grand nombre de déposants pour réduire le risque qu’une part significative des dépôts soient retirés en même temps. UN ونظرا ﻷن الودائع تكون في شكل حسابات جارية يمكن للعملاء بموجبها أن يحرروا شيكات في أي وقت أو يسحبوا نقدا عند الطلب، فإن المصارف تحتاج إلى عدد كبير من المودعين لكي تقلل احتمال سحب جزء كبير من ودائعها في وقت واحد.
    Toutefois, la formule proposée ne peut réussir que s’il existe un nombre suffisant d’analystes expérimentés mieux à même d’évaluer le degré de risque représenté par un bilan que les petits déposants. UN ويتوقف المقترح، مع ذلك على مدى توافر محللين ذوي خبرة في مجال اﻷوراق المالية سيكونون في غالب الظن في مركز أفضل من مركز صغار المودعين لتقدير درجة الخطورة في كشوف ميزانية المصرف.
    Le Comité constate en outre que la crise de liquidités subie par le requérant dans la région résultait de réactions de ses déposants à la situation économique générale dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخلص الفريق إلى أن نقص السيولة الذي عانى منه صاحب المطالبة في المنطقة كان نتيجة لردود أفعال المودعين إزاء الحالة الاقتصادية العامة في المنطقة.
    68. De nombreux organismes officiels et d'autres personnalités affirment que les réserves occultes devraient être maintenues au nom de la sécurité des déposants. UN ٨٦- تؤكد سلطات حكومية عديدة واشخاص آخرون على ضرورة الاحتفاظ باحتياطات مستترة تحقيقا ﻷمن المودعين.
    Les bénéficiaires traiteront au total avec 430 000 nouveaux déposants et 470 000 nouveaux emprunteurs d'ici à la fin de 2013. UN وستعمل هذه الجهات المتلقية للمنح مع ما مجموعه 000 430 من المودعين الجدد و 000 470 من المقترضين الجدد بحلول نهاية عام 2013.
    De cette manière, son rôle dans le système financier est allé croissant, au point d'atteindre une participation élevée dans les placements et les dépôts, et de représenter plus de 20 % des débiteurs et près de 15 % des déposants du système financier global. UN ولذلك، زادت مشاركة هذه القطاعات في النظام المالي، بمشاركة مرتفعة في الاستثمارات والودائع، وتشمل أكثر من 20 في المائة من المدينين في النظام المالي وحوالي 15 في المائة من المودعين فيه.
    Les restrictions imposées à l'entrée de capitaux à Gaza ont entamé la confiance des déposants dans les banques et fait que la population de Gaza a encore plus de mal à satisfaire ses besoins essentiels. UN وأدت القيود المفروضة على إدخال الأموال إلى قطاع غزة إلى تدني ثقة المودعين في المصارف وإلى المزيد من إضعاف قدرة سكان القطاع على تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Cela affecte la plupart des déposants de la Hercegovacka Banka, dont les avoirs sont gelés depuis avril 2001. UN ويؤثر هذا القرار في معظم المودعين في مصرف هرتسكوفاكا، الذين جمدت أموالهم منذ شهر نيسان/أبريل 2001.
    La nouvelle réglementation cherchera notamment à assurer la stabilité financière et par conséquent comportera certains éléments contracycliques, sera fondée sur la connaissance des mouvements des prix des actifs et aura pour principal objectif de préserver les intérêts des déposants. UN وتجري إعادة تحديد أهداف التنظيم لتشمل الاستقرار المالي، الذي يتضمن عدداً من العناصر هي: معاكسة الدورات الاقتصادية، والاطلاع على حركة أسعار الأصول، والتركيز على مصالح المودعين.
    Pour tous ces cas de figure, on a promis des liquidités aux détenteurs de passif – c’est-à-dire aux déposants. Or, cette promesse ne sera jamais tenue si le moindre doute plane. News-Commentary في كل هذه الأحوال حصل المودعين على وعد بتوفير السيولة، إلا أن الوفاء بهذا الوعد أمر متعذر للغاية إذا ما أصبح موضع شك، وهو الآن موضع شك بالفعل.
    La banque ne recommande pas aux déposants de garder du cash dans leurs coffres. Open Subtitles اِلمصـرف يشجع المودعين من حفـظ المال النقدي في صندوق الامآنآت الخاص بهم .
    23.7 Les administrateurs et les membres du personnel des banques sont tenus à l'égard de la banque et de ses déposants de rester indépendants, de faire preuve de loyauté et de diligence, et de faire passer les intérêts de la banque avant les leurs. UN ٢٣-٧ يترتب على مديري وموظفي المصارف واجب استئماني من حيث الاستقلال والولاء والحرص تجاه المصرف الذي يعملون فيه وتجاه المودعين في المصرف يتمثل في تقديم مصالح المصرف على مصالحهم.
    Ce que craignent le plus les autorités monétaires, c’est que les déposants, ayant perdu confiance dans la solidité de leurs banques, se précipitent pour retirer leurs fonds et que la banque, faute de liquidités, ne puisse pas leur rembourser leur argent. UN وتبدأ المخاوف الشديدة للسلطات النقدية عندما يعتقد المودعون في أحد المصارف أن مصرفهم قد أصبح ضعيفا ويسارعون إلى سحب أرصدتهم تاركين المصرف مفتقرا إلى المال وعاجزا عن الوفاء بطلبات السحب.
    Par la suite, les comptes de capital et de réserve générale représenteront 5 % du montant global du solde créditeur de tous les comptes des déposants inscrits sur les livres de l'Office tel qu'il ressort du bilan de ce dernier à la clôture de chaque exercice. UN وبعد ذلك، يكون رأس المال وحسابات الاحتياطي العام معادلين بنسبة خمسة في المائة من المبلغ اﻹجمالي لﻷرصدة الدائنة لجميع الحسابات التي يحتفظ بها في دفاتر الهيئة أصحاب الحسابات والمبينة في الميزانية العامة للهيئة في نهاية كل سنة مالية.
    L'investissement initial du FENU pour ce programme (7,9 millions de dollars de ressources de base) devrait intéresser 815 000 déposants et 732 000 emprunteurs d'ici à la fin de 2013. UN ويُتوقع أن يستفيد من الاستثمار البرنامجي الأولي البالغة قيمته 7.9 ملايين دولار من الموارد الأساسية للصندوق 000 815 مودع و 000 732 مقترض بحلول نهاية عام 2013.
    La décision de la Banque centrale concernant le gel des comptes de 26 déposants a-t-elle force de loi? UN المفعول القانوني لقرار المصرف المركزي بتجميد حسابات 26 مودعا
    S'il ne dispose pas de réserves importantes et n'a pas accès à une source internationale de liquidités, un pays en développement débiteur n'est guère plus capable de rembourser immédiatement la totalité de ses dettes à court terme que ne l'est une banque de faire face à une ruée des déposants. UN ومع عدم وجود احتياطيات ضخمة أو عدم توافر سبل الحصول على السيولة الدولية، لن تكون قدرة البلد النامي المدين على أن يسدد، عند الطلب، كامل رصيد الديون الخارجية القصيرة اﻷجل المستحقة عليه، أكبر من قدرة مصرف ما على مواجهة هرع عملائه الى سحب ودائعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more