Pour que le Traité entre en vigueur, 44 États dont le nom figure dans l'Annexe II du Traité doivent déposer leurs instruments de ratification. | UN | ولبدء سريان المعاهدة، مطلوب إيداع صكوك تصديق لـ 44 دولة مدرجة في المرفق الثاني من المعاهدة. |
Le fait que les gouvernements et les parlements de 40 États de toutes les régions du globe ont déjà accepté de déposer leurs instruments de ratification démontre leur foi en la Convention en tant qu'instrument propre à améliorer la sécurité régionale et globale. | UN | إن موافقة حكومات ٤٠ دولة ومجالسها النيابية بالفعل على إيداع صكوك تصديقها تبرز ثقتها التامة في الاتفاقية كأداة تعمل على تعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي. |
Ce même jour, 71 États signaient le Traité, dont les cinq États dotés d'armes nucléaires. Pour que le traité entre en vigueur, 44 États dont le nom figure dans l'Annexe II du Traité doivent déposer leurs instruments de ratification. | UN | وفي ذلك اليوم بالذات، وقعت 71 دولة على المعاهدة، بما فيها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.ولكي يبدأ سريان المعاهدة، مطلوب إيداع صكوك التوقيع عليها من 44 دولة مدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة. |
Le Secrétaire général a prié les pays qui ne l'ont pas encore fait de déposer leurs instruments d'acceptation de l'Amendement de Doha au Protocole de Kyoto et a invité les Parties à accroître les moyens de financement, y compris pour le financement à long terme de l'action climatique et le Fonds vert pour le climat. | UN | وطلب الأمين العام إلى البلدان التي لم تودع بعد صكوك قبولها تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك، وأهاب بالأطراف أن ترفع مستوى التمويل، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل وتمويل صندوق المناخ الأخضر. |
2. Demande instamment aux pays de la région qui ne l'ont pas encore fait de déposer leurs instruments de ratification des amendements au Traité de Tlatelolco approuvés par la Conférence générale de l'Organisme dans ses résolutions 267 (EV), 268 (XII) et 290 (E-VII); | UN | 2 - تحث بلـــدان المنطقة التي لم تودع بعد وثائق تصديقها على التعديلات المدخلة على معاهــــدة تلاتيلولكو والتي أقرّهـــا المؤتــمر العــام للوكالـــــة في قراراته 267 (دإ-5) و 268 (د-12) و 290 (دإ -7)، على أن تفعل ذلك؛ |
Deux d'entre eux ont achevé toutes les procédures nationales requises et se préparent à déposer leurs instruments d'adhésion respectifs; le processus de ratification serait bien avancé pour sept autres, et en serait à sa phase initiale pour six autres encore. | UN | ومن بين هذه الدول، هناك دولتان أنجزتا جميع الخطوات الداخلية وهما بصدد الإعداد لإيداع صكي انضمامهما، وسبع دول ذُكر أنها قد بلغت مرحلة متقدمة في عملية التصديق، وست دول أخرى ذُكر أنها شرعت في هذه العملية. |
J'encourage ces cinq États à déposer leurs instruments avant la cinquième Assemblée des États parties qui se tiendra la semaine prochaine à Bangkok. | UN | وإني أحث تلك البلدان الخمسة على إيداع صكوكها قبل انعقاد جمعية الدول الأطراف الخامسة التي ستعقد الأسبوع القادم في بانكوك. |
La Grèce et la Turquie ont décidé de déposer leurs instruments de ratification auprès du Secrétaire général en même temps, dès que la Turquie aura achevé les démarches de ratification. | UN | كما قررت اليونان وتركيبا إيداع صكوك التصديق الخاصة بكل منهما لدى الأمين العام في وقت واحد فور أن تنجز تركيا إجراء التصديق. |
La cérémonie annuelle des traités qui devait se tenir au cours de la session de l'Assemblée générale en septembre 2010 serait l'occasion pour les États de déposer leurs instruments de ratification ou d'adhésion. | UN | وقيل إنّ الحدث السنوي المخصص للمعاهدات الذي سيُعقد أثناء دورة الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2010 سيتيح للدول فرصة إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها. |
L'Organisation des Nations Unies a aussi accueilli, à New York en septembre 2005, une cérémonie des traités à laquelle les États ont été encouragés à déposer leurs instruments de ratification de la Convention ou d'adhésion à cet instrument. | UN | واستضافت الأمم المتحدة أيضاً في نيويورك خلال شهر أيلول/سبتمبر 2005 ملتقى للترويج للاتفاقية شجعت خلاله الدول على إيداع صكوك تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها. |
Elle demande également aux États de déposer leurs instruments d'acceptation de l'amendement à l'article 20 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, comme l'Egypte l'a fait le 2 août 2001. | UN | ودعت أيضا الدول إلى إيداع صكوك قبولها للتعديل المدخل على المادة 20 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما فعلت مصر ذلك في 2 آب/أغسطس 2001. |
2. Les États membres s'efforcent de prendre les mesures nécessaires en vue de déposer leurs instruments de ratification ou d'approbation en même temps que ceux de la Communauté et des autres États membres et, dans toute la mesure possible, au plus tard le 1er juin 2002. | UN | 2- تسعى الدول الأعضاء إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لإيداع صكوك تصديقها أو إقرارها في نفس وقت إيداع صكوك الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء الأخرى وفي موعد أقصاه 1 حزيران/يونيه 2002. |
c) Exhorter les Parties à déposer leurs instruments d'acceptation afin d'assurer l'entrée en vigueur rapide de l'Amendement de Doha au Protocole de Kyoto; | UN | (ج) أن تحث الأطراف على إيداع صكوك قبولها لكفالة دخول تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو حيز النفاذ فورا؛ |
La Commission de la prévention du crime et de la justice pénale a recommandé au Conseil économique et social d'adopter le projet de résolution II priant instamment les États Membres de déposer leurs instruments de ratification, d'approbation ou d'adhésion à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. | UN | 19 - وأوصت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن يعتمد المجلس مشروع القرار الثاني، الذي يحث الدول الأعضاء على إيداع صكوك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها أو صكوك موافقتها عليها أو الانضمام إليها. |
23. Comme suite à l'article 23 de la Convention, les États qui ne sont pas Parties et qui souhaitent participer à la cinquième session de la Conférence des Parties en cette qualité, dès son ouverture, doivent déposer leurs instruments de ratification ou d'adhésion avant le 26 juillet 1999. | UN | 23- ووفقا للمادة 23 من الاتفاقية، ينبغي للدول غير الأطراف التي تود الاشتراك في الدورة الخامسة للمؤتمر بصفة أطراف، ابتداء من يوم الافتتاح، إيداع صكوك تصديقها أو إنضمامها بحلول 26 تموز/يوليه 1999 كموعد أقصى. |
11. Comme suite à l'article 23 de la Convention, les Etats qui ne sont pas Parties et qui souhaitent participer à la quatrième session de la Conférence des Parties en cette qualité, dès son ouverture (le 2 novembre 1998), doivent déposer leurs instruments de ratification ou d'adhésion avant le 3 août 1998. | UN | ١١- ووفقا للمادة ٣٢ من الاتفاقية، ينبغي للدول غير اﻷطراف التي تود الاشتراك في الدورة الرابعة للمؤتمر بصفة أطراف، ابتداء من يوم الافتتاح )٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١(، إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها بحلول ٣ آب/أغسطس ٨٩٩١ باعتبار ذلك آخر ميعاد لتلقيها. |
2. Demande instamment aux pays de la région qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de déposer leurs instruments de ratification des amendements au Traité de Tlatelolco approuvés par la Conférence générale de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes dans ses résolutions 267 (E-V), 268 (XII) et 290 (VII) ; | UN | 2 - تحث بلـــدان المنطقة التي لم توقع أو تودع بعد وثائق تصديقها على التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو والتي أقرهـا المؤتمر العــام لوكالة حظر الأسلحة النووية فـي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فـي قراراته 267 (دإ - 5) و 268 (د - 12) و 290 (د - 7) على أن تفعل ذلك؛ |
2. Demande instamment aux pays de la région qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de déposer leurs instruments de ratification des amendements au Traité de Tlatelolco approuvés par la Conférence générale de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes dans ses résolutions 267 (E-V), 268 (XII) et 290 (VII); | UN | 2 - تحث بلـــدان المنطقة التي لم توقع أو تودع بعد وثائق تصديقها على التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو والتي أقرهـا المؤتمر العــام لوكالة حظر الأسلحة النووية فـي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فـي قراراته 267 (دإ - 5) و 268 (د -12) و 290 (د - 7) على أن تفعل ذلك؛ |
2. Demande instamment aux pays de la région qui ne l'ont pas encore fait de déposer leurs instruments de ratification des amendements au Traité de Tlatelolco approuvés par la Conférence générale de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes dans ses résolutions 267 (E-V), 268 (XII) et 290 (E-VII); | UN | ٢ - تحث بلدان المنطقة التي لم تودع بعد وثائق تصديقها على التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو التي أقرها المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في قراراتها ٢٦٧ )دإ - ٥( و ٢٦٨ )د - ١٢( و ٢٩٠ )دإ - ٧(، على أن تفعل ذلك؛ |
1. Aucun État n'a ratifié la Convention ou n'y a adhéré depuis la Réunion des États parties de 2008, mais le Cameroun et le Malawi auraient achevé toutes les procédures nationales et se préparent à déposer leurs instruments d'adhésion respectifs. | UN | 1- لم تُصدِّق أية دولـة على الاتفاقيـة أو تنضم إليها منذ اجتماع الدول الأطراف لعام 2008، إلا أنه أُفيد أن الكاميرون وملاوي قد أنجزتا جميع الخطوات الداخلية وأنهما بصدد الإعداد لإيداع صكي انضمامهما. |
J'invite donc tous les États à déposer leurs instruments dès que possible car avec sept autres ratifications la Convention pourrait entrer en vigueur cette année. | UN | ويتوجه وفدي بنداء صادق للدول من أجل إيداع صكوكها في أقرب وقت ممكن، إذ تكفي سبع مصادقات إضافية لدخول الاتفاقية حيز النفاذ خلال العام الحالي. |