Il est possible que, dans certains cas, les dépouilles de certains prisonniers de guerre disparus ne soient pas retrouvées avant un certain temps. | UN | غير أنه من المحتمل في عدد من الحالات عدم العثور على رفات بعض الأسرى المفقودين في المستقبل القريب. |
Ces charniers contenaient, pour la plupart, les dépouilles de citoyens ordinaires restés dans leurs foyers après l'occupation, ainsi que de prisonniers de guerre. | UN | واحتوت هذه المقابر الجماعية، أكثر ما احتوت، على رفات مواطنين عاديين بقوا في ديارهم بعد الاحتلال، وعلى رفات أسرى الحرب. |
Quatrièmement, il faut continuer à s'efforcer de rapatrier les dépouilles mortelles et les objets sacrés ou culturellement importants. | UN | ورابعاً، ينبغي مواصلة الجهود الرامية لمعالجة مسألة إعادة الرفات البشرية والممتلكات المقدسة أو ذات الأهمية الثقافية. |
Koweïtiens et nationaux d'États tiers dont les dépouilles mortelles ont été identifiées | UN | أسماء الأسرى الكويتيين ورعايا الدول الثالثة الذين تم التحقق من رفاتهم |
L'Unité nationale a en outre procédé à 39 exhumations, mais les dépouilles ainsi retrouvées n'ont pas encore été identifiées. | UN | فهذه الوحدة أجرت أيضاً ما مجموعه 39 عملية للبحث عن الجثث، ولكن تبقى مهمة تحديد هوية الجثث المكتشفة. |
Le mouvement rebelle continue de refuser de remettre les dépouilles de ceux qui ont été tués, malgré les appels répétés de la communauté internationale. | UN | ولا تزال حركة التمرد تصر على عدم تسليم جثث ضحايا الحادث بالرغم من المناشدات العديدة من مختلف أعضاء المجتمع الدولي. |
À ce jour, les dépouilles mortelles de plus de 250 personnes ont été exhumées des deux côtés de la zone tampon. | UN | وقد تم حتى الآن استخراج رفات أكثر من 250 فردا من مواقع على كلا جانبي المنطقة العازلة. |
Toutefois, après la chute du régime, en 2003, les dépouilles mortelles de 236 personnes sur 605 portées disparues ont été identifiées et leurs dossiers ont été clos. | UN | ولكن بعد سقوط النظام السابق في العراق عام 2003، تم التعرّف على رفات 236 شخصا من أصل 605 أشخاص مفقودين وأغلقت ملفاتهم. |
En 1992, le secrétariat de la Commission militaire d'armistice a tenu une réunion officielle pour rapatrier les dépouilles d'un soldat de la République de Corée, victime d'une noyade. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، عقد اجتماع رسمي ﻷمناء لجنة الهدنة العسكرية ﻹعادة رفات غريق من جمهورية كوريا إلى وطنه. |
Entre 2002 et 2012, c'était ainsi les dépouilles de 2 109 personnes qui avaient été récupérées; 1 074 d'entre elles avaient été identifiées et leurs restes restitués à leur famille. | UN | وفي الفترة من 2002 إلى 2012، استرد رفات 109 2 أفراد، تم التعرف على هوية 074 1 من بينهم، وأعيد رفاتهم إلى ذويهم. |
Des charniers contenant les dépouilles de victimes de l'ancien régime et de la violence qui touche le pays depuis 2003 continuent d'être découverts. | UN | 44 - ويتواصل اكتشاف المقابر الجماعية التي تضم رفات ضحايا النظام السابق أو ضحايا العنف الذي ابتلي به البلد منذ عام 2003. |
Il a également assuré le transport aérien des dépouilles mortelles jusqu'au Burundi et en Ouganda. | UN | كما نقَل المكتب جواً 258 فردا من أفراد البعثة المصابين، ونقَل رفات القتلى إلى بوروندي وأوغندا. |
L'Armée populaire coréenne a alors accepté de restituer les dépouilles au Commandement des Nations Unies à Panmunjom. | UN | وبناء عليه وافق الجيش الشعبي الكوري على إعادة الرفات إلى قيادة الأمم المتحدة في بانمونجوم. |
De nombreuses dépouilles mortelles ont été identifiées et remises aux familles. | UN | وجرى التعرف على عدد كبير من الرفات وسُلمت للعائلات. |
Les dépouilles ont été remises aux familles dans 43 cas, et plusieurs réunions de coordination ont été tenues avec les associations de familles. | UN | وفي 43 حالة، سُلّم الرفات للأسر وعقدت عدة اجتماعات تنسيقية مع رابطات الأسر. |
ayant trait au rapatriement ou au retour de tous les nationaux du Koweït ou d'États tiers ou, éventuellement, de leurs dépouilles mortelles | UN | ثالثا - لمحــة عامــة عن الأنشطة المتصلة بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم |
Ces dépouilles seront remises aux autorités iraquiennes une fois que les procédures nécessaires auront été accomplies. | UN | وستُسلم بقايا هذه الجثث إلى السلطات العراقية بمجرد استكمال الإجراءات اللازمة. |
Après avoir commis ce carnage, ils ont pu repartir sans encombres et rentrer à Ochamchira en emmenant les dépouilles des victimes et une vingtaine d'otages. | UN | وغادر المعتدون مسرح المجزرة دونما عائق مثلما دخلوا تماما وعادوا إلى أوتشامشيرا حاملين معهم جثث المقتولين ونحو ٢٠ رهينة. |
En outre, 19 dépouilles mortelles ont été remises aux familles des victimes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعيد رفات 19 جثة إلى أسر الضحايا. |
Le Représentant permanent du Koweït a informé le Coordonnateur que les autorités koweïtiennes examinaient des prélèvements effectués sur les dépouilles mortelles afin de les identifier. | UN | وقد أخبر الممثل الدائم للكويت المنسق أن السلطات الكويتية بصدد فحص عينات أخذت من الرفات لتحديد هوية أصحابها. |
La Commission établit un registre central en vue de gérer et de mettre à jour les données ou autres informations relatives à la recherche, à l'identification et à l'inhumation des dépouilles. | UN | تنشئ اللجنة سجلا مركزيا بغية إدارة وحفظ البيانات أو المعلومات الأخرى المتصلة بالبحث عن رفات الموتى والتعرف على أصحابه وتسليمه. |
Ils ne sont revenus d'Afrique qu'avec les dépouilles de leurs camarades tombés au champ d'honneur et avec le sentiment du devoir accompli. | UN | وقد عادوا من أفريقيا وليس معهم سوى جثامين رفاقهم الذين سقطوا، وشرف أدائهم لواجبهم. |
Les dépouilles mortelles de nos compagnons tombés au combat et l'honneur du devoir accompli sont tout ce que nous avons ramené d'Afrique. | UN | ولم نعد من أفريقيا إلا برفات رفاقنا الذين سقطوا وشرف تحقيقنا لواجبنا. |
Elles ont aussi donné à la MINUEE l'assurance qu'elles coopéreraient à l'enlèvement et au rapatriement ou à l'ensevelissement des dépouilles se trouvant à l'intérieur de la Zone de sécurité temporaire, en particulier dans le secteur oriental. | UN | وأكد الطرفان أيضا للبعثة أنهما سيتعاونان في استعادة الرفاة الموجودة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، لا سيما القطاع الشرقي، وإعادتها إلى أوطانها أو دفنها. |
La Force a continué d'aider à assurer les évacuations médicales du nord au sud et le transport des dépouilles des personnes décédées. | UN | وواصلت القوة تقديم المساعدة في عمليات الإجلاء الطبي من الشمال إلى الجنوب ونقل رفاة الموتى. |
Auparavant, divers médias avaient diffusé des informations non fondées selon lesquelles des ossements d'animaux étaient mélangés aux dépouilles humaines. | UN | وكان قد زعم في تقارير سابقة غير مثبتة ظهرت في مختلف وسائط اﻹعلام، أن هناك عظاما حيوانية خلطت بالرفات البشري. |
Pendant cette réunion, des membres de l'Institut des personnes disparues ont exprimé l'avis que le Bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine et l'Agence nationale d'enquête et de protection pourraient et devraient faire davantage pour obtenir plus de renseignements sur l'endroit où pourraient se trouver les dépouilles mortelles. | UN | وخلال هذا الاجتماع رأى أعضاء معهد المختفين أن بإمكان مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ووكالة التحقيق والحماية التابعة للدولة بل عليهما القيام بالمزيد من العمل من أجل الحصول على معلومات إضافية بشأن الموقع المحتمل للجثث. |
20. Il engage toutes les parties concernées à assurer la sécurité de tous les charniers et à hâter les travaux d'identification des dépouilles, ce qui aurait un effet des plus favorables sur le processus de réconciliation nationale. | UN | 20- يحث جميع المعنيين على عدم المساس بأي من المقابر الجماعية والتعجيل بعملية تحديد هوية من دفنوا فيها. فهذا من شأنه أن يفيد كثيراً في عملية المصالحة الوطنية. |