"dérogation à cette" - Translation from French to Arabic

    • الخروج عن هذه
        
    • استثناءات من هذه
        
    • الخروج على هذا
        
    • الاستثناء المقترنة به
        
    • خروج عن هذه
        
    • الاستثناء من تلك
        
    Cette adjudication se fait avec publicité préalable, sauf lorsque le Greffier, avec l'assentiment de la présidence, et conformément aux Règles de gestion financière, estime que l'intérêt de la Cour justifie une dérogation à cette règle. UN ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس وطبقا للنظام المالي، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة.
    Cette adjudication se fait avec publicité préalable, sauf lorsque le Greffier, avec l'assentiment de la présidence, et conformément aux Règles de gestion financière, estime que l'intérêt de la Cour justifie une dérogation à cette règle. UN ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس وطبقا للنظام المالي، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة.
    Cette adjudication se fait avec publicité préalable, sauf lorsque le Greffier, avec l'assentiment de la présidence, et conformément aux Règles de gestion financière, estime que l'intérêt de la Cour justifie une dérogation à cette règle. UN ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس وطبقا للنظام المالي، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة.
    Toute dérogation à cette règle devrait être accompagnée d'explications. UN وينبغي تقديم تفسير لأي استثناءات من هذه القاعدة.
    Le Comité consultatif se range à l'avis du Comité des commissaires aux comptes selon lequel l'UNICEF devrait veiller à ce que soit appliquée la limite de rétention de 25 % et à ce que toute dérogation à cette règle soit étudiée et formalisée. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس في رأيه بأن على اليونيسيف أن تكفل تطبيق حد الاحتفاظ البالغ 25 في المائة، وأنه عليها تقييم أي استثناءات من هذه القاعدة وإجازتها رسميا، إذا ما دعت الضرورة.
    Le Comité rappelle que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé dans le paragraphe 1 de l'article 4, le paragraphe 2 de l'article 4 n'autorise aucune dérogation à cette disposition, dont le but est de protéger l'intégrité et la dignité de l'individu. UN وتشير اللجنة إلى أنه لا يمكن الخروج على هذا الحكم بمقتضى المادة 4(2) حتى في حالات الطوارئ الاستثنائية العامة كالتي تنص عليها المادة 4(1). فالهدف من ذلك الحكم هو حماية سلامة الفرد وكرامته.
    Toute dérogation à cette politique nécessitera l'accord explicite du Directeur général ou de son représentant dûment autorisé. UN وسيتطلب أي خروج عن هذه السياسة العامة الحصول على موافقة صريحة من المدير العام أو من ممثله المأذون.
    Cette adjudication se fait avec publicité préalable, sauf lorsque le Greffier, avec l'assentiment de la présidence, et conformément aux Règles de gestion financière, estime que l'intérêt de la Cour justifie une dérogation à cette règle. UN ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس وطبقا للنظام المالي، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة.
    Cette adjudication se fait avec publicité préalable, sauf lorsque le Greffier, avec l'assentiment de la présidence, et conformément aux Règles de gestion financière, estime que l'intérêt de la Cour justifie une dérogation à cette règle. UN ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس وطبقا للنظام المالي، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة.
    Cette adjudication se fait avec publicité préalable, sauf lorsque le Greffier, avec l'assentiment du Président, estime que l'intérêt de la Cour justifie une dérogation à cette règle. UN ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة. الحسابات
    Cette adjudication se fait avec publicité préalable, sauf lorsque le Greffier, avec l'assentiment du Président, estime que l'intérêt de la Cour justifie une dérogation à cette règle. UN ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة.
    Telle est la politique actuellement appliquée dans tous nos établissements. Seul le Ministère de l'éducation peut autoriser une dérogation à cette règle. UN هذه هي السياسة العامة الحالية وهي تنفذ في جميع مدارس البلد عملا بقرار مجلس الوزراء ولا يمكن الخروج عن هذه السياسة إلا بموافقة وزارة التعليم.
    5.1 Répondant aux observations présentées par l'État partie, les auteurs soulignent que quiconque veut se faire prêtre hindou est tenu de porter un nom hindou et qu'il n'est prévu aucune dérogation à cette règle. UN ٥-١ ويشدد مقدما البلاغ في ردهما على مذكرة الدولة الطرف على أن الحصول على لقب هندوسي أمر الزامي إذا ما أراد المرء أن يدرس الكهنوت الهندوسي ولا توجد أية استثناءات من هذه القاعدة.
    5.1 Répondant aux observations présentées par l'Etat partie, les auteurs soulignent que quiconque veut se faire prêtre hindou est tenu de porter un nom hindou et qu'il n'est prévu aucune dérogation à cette règle. UN ٥-١ ويشدد صاحبا البلاغ في ردهما على مذكرة الدولة الطرف على أن الحصول على لقب هندوسي أمر الزامي اذا ما أراد المرء أن يدرس الكهنوت الهندوسي ولا توجد أية استثناءات من هذه القاعدة.
    70. L'article 37 de la Constitution dispose que toute personne relevant de la juridiction de l'État polonais jouit des droits et libertés constitutionnels, toute dérogation à cette règle devant être prévue par la loi. UN 70- وتنص المادة 37 من الدستور على حق كل شخص يعيش تحت سلطة الدولة البولندية في التمتع بالحريات والحقوق التي يضمنها الدستور، على أن تكون أي استثناءات من هذه المادة محددة في القانون.
    80. En vertu de l'article 37 de la Constitution, toute personne relevant de la juridiction de l'État polonais jouit de tous les droits et libertés garantis par la Constitution; toute dérogation à cette règle doit être précisée dans la loi. UN 80- وتنص المادة 37 من الدستور على تمتع أي شخص يعيش تحت سلطة الدولة البولندية بالحريات والحقوق المتأصلة في الدستور، وأي استثناءات من هذه المادة يجب أن تكون محددة في القانون.
    Le Comité rappelle que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé dans le paragraphe 1 de l'article 4, le paragraphe 2 de l'article 4 n'autorise aucune dérogation à cette disposition, dont le but est de protéger l'intégrité et la dignité de l'individu. UN وتشير اللجنة إلى أنه لا يمكن الخروج على هذا الحكم بمقتضى المادة 4(2) حتى في حالات الطوارئ الاستثنائية العامة كالتي تنص عليها المادة 4(1). فالهدف من ذلك الحكم هو حماية سلامة الفرد وكرامته.
    Le Comité rappelle que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé dans le paragraphe 1 de l'article 4, le paragraphe 2 de l'article 4 n'autorise aucune dérogation à cette disposition, dont le but est de protéger l'intégrité et la dignité de l'individu. UN وتشير اللجنة إلى أنه لا يمكن الخروج على هذا الحكم بمقتضى المادة 4(2) حتى في حالات الطوارئ الاستثنائية العامة كالتي تنص عليها المادة 4(1). فالهدف من ذلك الحكم هو حماية سلامة الفرد وكرامته.
    Le Comité rappelle que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé dans le paragraphe 1 de l'article 4, le paragraphe 2 de l'article 4 n'autorise aucune dérogation à cette disposition, dont le but est de protéger l'intégrité et la dignité de l'individu. UN وتشير اللجنة إلى أنه لا يمكن الخروج على هذا الحكم بمقتضى المادة 4(2) حتى في حالات الطوارئ الاستثنائية العامة كالتي تنص عليها المادة 4(1). فالهدف من ذلك الحكم هو حماية سلامة الفرد وكرامته.
    Toute dérogation à cette politique nécessitera l'accord explicite du Directeur général ou de son représentant dûment autorisé. UN وسيتطلب أي خروج عن هذه السياسة العامة الحصول على موافقة صريحة من المدير العام أو من ممثله المأذون.
    Chaque année, un certain nombre de demandes de dérogation à cette règle sont déposées. UN 17 - ويرد في كل عام عدد من طلبات الاستثناء من تلك القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more