Il a avoué avoir tué M. Sayfoutdinov, sans donner de détails sur le déroulement des événements. | UN | واعترف ابنها بقتل السيد سايفوتدينوف، دون أن يعطي أي تفاصيل عن تسلسل الأحداث. |
Je cherche juste à clarifier le déroulement des événements. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أبلور في ذهني تسلسل الأحداث. |
B. Le déroulement des événements le 28 septembre 53 - 69 17 | UN | باء - تسلسل الأحداث في 28 أيلول/سبتمبر 53-69 20 |
L'État partie fait valoir que le déroulement des événements ne semble pas indiquer que les autorités srilankaises aient la moindre animosité envers le requérant ou le suspectent d'être lié aux LTTE. | UN | وذكر أن تسلسل الأحداث بهذه الصورة لا يشير إلى أن السلطات السريلانكيه تحمل أي سوء نية تجاه مقدم البلاغ شخصيا ولا تشتبه فيه بأنه ضالع مع جبهة تحرير نمور التاميل. |
La Mission a constaté que les incidents et le déroulement des événements examinés résultaient de décisions délibérées en matière de planification et de politique. | UN | واستنتجت البعثة أن الحوادث ونمط سير الأحداث التي نظرت فيها نتجت عن تخطيط متعمد وقرارات مستندة إلى سياسات. |
Dans une communication datée du 4 mai 2005, l'État partie décrit le déroulement des événements jusqu'au meurtre de Şahide Goekce. | UN | 4-1 وصفت الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 4 أيار/مايو 2005، تسلسل الأحداث التي أفضت إلى مقتل شهيده غويكشه. |
L'État partie revient sur le déroulement des événements ayant abouti au meurtre de Şahide Goekce. | UN | 8-3 وتعود الدولة الطرف إلى تسلسل الأحداث التي أدت إلى قتل شهيـدة غويكشه. |
L'opinion selon laquelle les manifestations pacifiques des mois d'août et septembre sont à l'origine des troubles est difficile à accepter compte tenu du déroulement des événements. | UN | والرأي أن المظاهرات السلمية في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر الماضيين هي مصدر الاضطرابات يصعب قبوله في ضوء تسلسل الأحداث. |
Dans une communication datée du 4 mai 2005, l'État partie décrit le déroulement des événements jusqu'au meurtre de Şahide Goekce. | UN | 4-1 وصفت الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 4 أيار/مايو 2005، تسلسل الأحداث التي أفضت إلى مقتل شهيده غويكشه. |
L'État partie revient sur le déroulement des événements ayant abouti au meurtre de Şahide Goekce. | UN | 8-3 وتعود الدولة الطرف إلى تسلسل الأحداث التي أدت إلى قتل شهيـدة غويكشه. |
B. Le déroulement des événements le 28 septembre | UN | باء - تسلسل الأحداث في 28 أيلول/سبتمبر |
Les affirmations gratuites et erronées contre le Gouvernement et l'Armée burundaise que nous récusons totalement ne résistent pas au déroulement des événements, à l'examen des faits ainsi qu'à la véracité des témoignages. | UN | 20 - ولا يمكن للاتهامات الخاطئة التي سيقت بلا مبرر ضد حكومة وجيش بوروندي، والتي نرفضها كلية، أن تصمد في مواجهة تسلسل الأحداث وتمحيص الحقائق وصحة الإفادات. |
Si l'on sait peu de choses des manifestations organisées dans les provinces, un compte rendu détaillé du déroulement des événements à Yangon entre le 18 et le 25 septembre a pu être vérifié au moyen de diverses sources indépendantes et fiables. | UN | وبينما لم ترد سوى تقارير قليلة عن المظاهرات التي نُظِّمت داخل المقاطعات، فقد أمكن الحصول على تقرير مفصَّل، تؤكده مصادر موثوقة ومستقلة، عن تسلسل الأحداث التي شهدتها يانغون في الفترة من 18 إلى 25 أيلول/سبتمبر. |
2.5 Le fils de l'auteur a été interrogé en l'absence d'un avocat les 17, 18, 19 et 28 avril ainsi que le 6 mai 1999, date à laquelle il a confirmé l'emplacement de l'arme du crime et a été conduit sur les lieux pour qu'il donne des détails sur le déroulement des événements. | UN | 2-5 واستجوِب ابن صاحبة البلاغ دون حضور محامٍ() أيام 17 و18 و19 و28 نيسان/أبريل، ثم يوم 6 أيار/ مايو 1999، عندما أكد مكان وجود سلاح الجريمة ونُقل إلى مسرح الجريمة لتقديم تفاصيل تسلسل الأحداث. |
Comme, dans les cas susmentionnés, la Commission n'a pas été capable de déterminer les faits bien qu'il existe de nombreuses sources d'information sur les meurtres en question et que le déroulement des événements et les responsabilités aient été clairement établis, on est en droit de s'interroger sur sa capacité de faire la lumière sur des affaires nettement plus complexes et plus controversées. | UN | 79 - وبالنظر إلى أن اللجنة بدت غير قادرة، في الأمثلة الواردة أعلاه، على إثبات الحقائق رغم أن جرائم القتل المبينة أعلاه كانت موثقة توثيقا جيدا للغاية وأن تسلسل الأحداث والمسؤولية قد حُددا بوضوح، فإن قدرة اللجنة على إثبات الحقائق في ظروف أكثر صعوبة وإثارة للجدل تطرح نفسها لكثير من الشك. |
A. déroulement des événements 29−33 9 | UN | ألف - تسلسل الأحداث 29-33 11 |
A. déroulement des événements | UN | ألف- تسلسل الأحداث |
Le Chef de l'État, le colonel Azali Assoumani, a confié au Premier Ministre Hamada Madi Bolero, la mission de mettre en place une structure nationale interministérielle de crise chargée de suivre en permanence le déroulement des événements pour informer le Chef de l'État et le Gouvernement à temps utile de l'évolution de la situation. | UN | أوكل رئيس الدولة، العقيد أزالي، إلى رئيس الوزراء، السيد حمادا مادي بوليرو، مهمة إقامة هيكل وطني مشترك بين الوزارات للأزمات تكون مهمته تتبع سير الأحداث بصورة مستمرة من أجل إبلاغ رئيس الدولة والحكومة في الوقت المناسب بتطورات الحالة. |