"déroutées" - Translation from French to Arabic

    • غيرت وجهتها
        
    • المحولة عن مسارها
        
    • التعاقدية المحولة وهي في
        
    • حولت وهي
        
    • لم يسدد ثمنها
        
    Marchandises expédiées au Koweït et déroutées: surcroît de dépenses (fret et transport) UN سلع شُحنت إلى الكويت لكن غيرت وجهتها: كسب فائت
    Marchandises expédiées au Koweït et déroutées: prix contractuel UN سلع شحنت إلى الكويت ولكن غيرت وجهتها: ثمن العقد
    Marchandises expédiées au Koweït et déroutées: prix contractuel et surcroît de dépenses UN سلع شُحنت إلى الكويت لكن غيرت وجهتها: ثمن العقد وارتفاع التكاليف
    55. Dans le cas des marchandises déroutées ou retenues qui ont été revendues, le Comité a aligné ses recommandations sur celles qu'il avait adoptées dans le premier rapport E/F en ce qui concerne les pertes liées au crédit à l'exportation (voir les paragraphes 142 et 143 du premier rapport E/F). UN 55- وفيما يتعلق بالبضائع المحولة عن مسارها أو المحتجزة والبضائع المعادة بيعها، استند الفريق في توصياته إلى التوصيات التي اعتمدها في تقريره بشأن الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو فيما يتعلق بخسائر ائتمانات التصدير (انظر الفقرتين 142 و143 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو).
    Marchandises expédiées au Koweït et déroutées: prix contractuel déduction faite de la valeur de la revente et du remboursement de l'assurance UN سلع شحنت إلى الكويت لكن غيرت وجهتها: ثمن العقد مخصومة منه إعادة البيع ومبالغ التأمين المسترجعة
    2. Marchandises déroutées en cours de livraison 64 - 69 19 UN 2- بضائع غيرت وجهتها في طريقها إلى المشتري 64 -69 22
    2. Marchandises déroutées en cours de livraison UN 2- بضائع غيرت وجهتها في طريقها إلى المشتري
    Marchandises expédiées et déroutées (Iraq): manque à gagner UN سلع شُحنت وسُلمت ولكن غيرت وجهتها (العراق): كسب فائت
    68. Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 68- يجب أن تكون المطالبة المتعلقة ببضائع غيرت وجهتها مدعمة بأدلة تثبت أن تغيير الوجهة الأصلية للبضائع المشحونة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Marchandises déroutées (Iraq): surcroît de dépenses (frais d'entreposage) UN سلع غيرت وجهتها (العراق): ازدياد التكاليف (تخزين)
    Marchandises déroutées (Koweït): manque à gagner, surcroît de dépenses (fret) UN سلع غيرت وجهتها (الكويت): الكسب الفائت، ازدياد التكاليف (شحن)
    Marchandises déroutées (Koweït): manque à gagner et surcroît de dépenses (fret, dépenses administratives) UN سلع غيرت وجهتها (الكويت): الكسب الفائت، ازدياد التكاليف (شحن، نفقات إدارية)
    Marchandises déroutées (Iraq): manque à gagner, surcroît de dépenses (fret, entreposage, adaptation, dépenses administratives) UN سلع غيرت وجهتها (العراق) الكسب الفائت ازدياد التكاليف (الشحن، التخزين، التكيف، نفقات إدارية)
    Marchandises déroutées (Koweït): surcroît de dépenses (fret, entreposage, dépenses administratives) UN سلع غيرت وجهتها (الكويت): ازدياد التكاليف (الشحن، التخزين، النفقات الإدارية)
    Marchandises déroutées (Koweït): manque à gagner et surcroît de dépenses (fret, entreposage) UN سلع غيرت وجهتها (الكويت): ازدياد التكاليف (الشحن، التخزين)
    58. Pour les contrats passés avec des parties koweïtiennes, le Comité suit les recommandations qu'il a faites aux paragraphes 134 à 137 du premier rapport E/F et aux paragraphes 138 à 140 du premier rapport E/F concernant les marchandises déroutées ou retenues. UN 58- وفيما يتعلق بالعقود مع أطراف كويتية يتبع الفريق توصياته المبينة في الفقرات 134 إلى 137 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو والفقرات 138 إلى 140 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو فيما يتعلق بالسلع المحولة عن مسارها أو المحتجزة.
    48. Pour les contrats passés avec des parties koweïtiennes, le Comité a suivi les recommandations qu'il a faites aux paragraphes 134 à 137 du premier rapport E/F, et aux paragraphes 138 à 140 du même document à propos des marchandises déroutées ou retenues. UN 48- فيما يتعلق بالعقود مع الأطراف الكويتية، يتبع الفريق توصياته المبينة في الفقرات 134 إلى 137 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو والفقرات 138 إلى 1409 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو فيما يتعلق بالسلع المحولة عن مسارها أو المحتجزة.
    138. Le Comité considère que les réclamations au titre de marchandises déroutées ou retenues, qu'elles aient été revendues ou non, ouvrent droit à indemnisation en principe, à condition que le requérant prouve qu'il existe un lien de causalité entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 138- يرى الفريق أن المطالبات المعنية بتعويضات عن السلع المحولة عن مسارها أو المحتجزة, سواء أعيد بيعها أم لا, هي قابلة للتعويض مبدئيا, بشرط أن يثبت المطالب وجود علاقة سببية بين الخسائر وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    − Marchandises déroutées UN - البضائع التعاقدية المحولة وهي في طريقها إلى العراق
    a. Marchandises déroutées − GBP 380 935 UN أ- البضائع التعاقدية التي حولت وهي في طريقها إلى العراق - 935 380 جنيها استرلينيا
    Marchandises expédiées au Koweït mais déroutées UN سلع شُحنت وسُلمت ولكن لم يسدد ثمنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more