"déséquilibres commerciaux" - Translation from French to Arabic

    • الاختلالات التجارية
        
    • التوازن التجاري
        
    • اختلال توازن التجارة
        
    • اختلالات تجارية
        
    • اختلالات توازن التجارة
        
    • والاختلالات التجارية
        
    • الخلل في التجارة
        
    Nous nous efforçons d'éliminer les barrières au commerce, de manière à pouvoir commencer à corriger les déséquilibres commerciaux majeurs à l'intérieur de la région. UN وإننا نحاول إزالة العوائق أمام التجارة، بحيث يمكننا البدء بتصحيح الاختلالات التجارية الكبرى في المنطقة.
    Les déséquilibres commerciaux sont également une cause importante de l'instabilité financière et monétaire. UN كما أن الاختلالات التجارية تشكل سببا رئيسيا لعدم الاستقرار المالي والنقدي.
    La crise en Asie de l'Est a ainsi accentué le décalage entre l'offre et la demande mondiales, exacerbant les déséquilibres commerciaux et l'instabilité des monnaies. UN وبذلك، زادت أزمة شرق آسيا من اتساع فجوة الطلب العالمي بل وأحدثت مزيدا من الاختلالات التجارية والتقلب في العملات.
    Tout effort réel de s'attaquer aux déséquilibres commerciaux devra aussi tenir compte des droits des travailleurs. UN ويجب أن تولي أية محاولة جادة للتعامل مع نواحي عدم التوازن التجاري اهتماما لمسألة حقوق العمال.
    BERKELEY – En ce début d’année 2014, cela fera dix ans que nous avons commencé à nous inquiéter d’un certain nombre d’asymétries globales, et notamment des déséquilibres commerciaux et déséquilibres de balance courante chroniques entre les États-Unis et la Chine. Une décennie plus tard, nous pouvons affirmer avec joie que l’ère des déséquilibres globaux est aujourd’hui terminée. News-Commentary بيركلي ــ تصادف بداية عام 2014 مرور عشر سنوات منذ بدأنا نشعر بالانزعاج والغضب إزاء اختلال التوازن العالمي، وبشكل خاص اختلال توازن التجارة والحساب الجاري المزمنة بين الولايات المتحدة والصين. وبعد عقد من الزمان بات بوسعنا أن نعلن بسعادة أن عصر اختلال التوازن العالمي قد ولى وانتهى. وبالتالي فإن اللحظة الحالية هي الوقت المناسب لاستخلاص الدروس من تلك الفترة.
    :: Une dépendance accrue des pays en développement à l'égard des importations, ayant pour effet des déséquilibres commerciaux et par là même l'aggravation des problèmes de la dette et de la pauvreté; UN :: زيادة اعتماد البلدان النامية على الاستيراد، مما يؤدي إلى نشوء اختلالات تجارية تزيد من مستوى مديونيتها وفقرها
    ∙ Les déséquilibres commerciaux et les crises de l'endettement contribuent aux problèmes associés à la pauvreté qui touchent surtout les femmes. UN ● تسهم الاختلالات التجارية وأزمات الديون في المشاكل المتصلة بالفقر التي تعاني منها المرأة بصفة خاصة.
    ∙ Les déséquilibres commerciaux et les crises de l'endettement contribuent aux problèmes associés à la pauvreté qui touchent surtout les femmes. UN ● تسهم الاختلالات التجارية وأزمات الديون في المشاكل المتصلة بالفقر التي تعاني منها المرأة بصفة خاصة.
    De plus, bien que les flux financiers aient été le moteur des crises récemment survenues dans des pays en développement, les déséquilibres commerciaux et d'autres chocs extérieurs ont assurément aggravé les difficultés liées à la gestion d'un compte de capital plus ouvert. UN أضف إلى ذلك أنه بالرغم من أن التدفقات المالية ظلت هي لب الأزمات الأخيرة التي انتابت البلدان النامية فإن الاختلالات التجارية وغيرها من الصدمات الخارجية قد زادت بدون شك من مصاعب إدارة الحسابات المالية الأكثر انفتاحاً.
    La persistance de déséquilibres commerciaux peut provoquer d'importantes fluctuations des taux de change, lesquelles entraînent un déplacement de la demande et de la croissance globales au lieu d'égaliser les conditions de formation de la demande. UN فاستمرار الاختلالات التجارية يمكن أن يؤدي إلى عمليات تأرجح كبيرة في أسعار الصرف تعمل بدورها على إعادة توزيع الطلب الكلي وحوافز النمو بدلاً من إزالة التفاوتات في توليد الطلب.
    À cet égard, les prochaines négociations commerciales de Doha doivent appliquer des principes axés sur le développement et s'attacher à corriger les déséquilibres commerciaux. UN وفي هذا الصدد، يجب على دورة الدوحة المقبلة للمفاوضات التجارية تطبيق مبادئ موجهة لخدمة التنمية والتركيز على تصحيح الاختلالات التجارية.
    Il est urgent de traiter cette question et les pays développés devraient donner l'exemple en s'attaquant aux déséquilibres commerciaux mondiaux. UN وينبغي معالجة القضية بصفة عاجلة، وينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو زمام المبادرة لمعالجة الاختلالات التجارية العالمية.
    Il ne fallait pas se préoccuper seulement des déséquilibres commerciaux actuels mais aussi des déséquilibres financiers ainsi que de la consommation et de l'épargne. UN ولا ينبغي تركيز الاهتمام على الاختلالات التجارية الراهنة فحسب، بل على الاختلالات المالية أيضاً وعلى جانبي الاستهلاك والادخار.
    La communauté mondiale se trouve à la croisée des chemins; il lui faut s'attaquer au problème que constituent les déséquilibres commerciaux et résister aux tendances protectionnistes. UN 64 - وأكدت أن المجتمع الدولي يقف في منعطف طرق؛ فمشكلة خلل التوازن التجاري يجب أن تعالج كما يجب مقاومة التيار الحمائي.
    e) Le problème des déséquilibres commerciaux nécessitera des initiatives et des mesures correctives de la part de toutes les parties prenantes. UN (هـ) وستتطلب مشكلة اختلالات التوازن التجاري إجراءات وتعديلات يقوم بها جميع أصحاب المصلحة.
    Les États-Unis, en étudiant les moyens de résoudre le problème des déséquilibres commerciaux, se sont trop concentrés sur la manipulation des cours par la Chine. UN 25 - وركزت الولايات المتحدة أثناء نظرها في كيفية حل مشكلة نواحي عدم التوازن التجاري تركيزا شديدا على تلاعب الصين بعملتها.
    Que feront alors les ministres réunis à Washington ? Il y a bien sûr la litanie des réponses politiques à apporter aux déséquilibres commerciaux mondiaux, notamment une discipline fiscale plus rigoureuse des Etats-Unis, une relance de la demande en Europe et en Asie, et des taux de change plus flexibles en Asie. News-Commentary ماذا ينبغي على الوزراء أن يفعلوا إذاً حين يجتمعون في واشنطن؟ أولاً هناك قائمة طويلة من الاستجابات السياسية المطلوبة للتعامل مع اختلال توازن التجارة العالمية. وتتضمن هذه القائمة تبني قدر أعظم من الانضباط المالي في الولايات المتحدة، والاعتماد بصورة أكبر على الطلب المحلي سواء في أوروبا أو آسيا، والمزيد من المرونة في تحديد أسعار الصرف في آسيا.
    Étant totalement tributaires de pétrole importé, ce qui cause de graves déséquilibres commerciaux, les petits États insulaires en développement cherchent à se doter des systèmes énergétiques plus viables à terme mais ils n'ont pas la capacité ou les moyens d'investir dans les énergies renouvelables et demandent donc l'appui des institutions financières internationales, y compris du Fonds pour l'environnement mondial. UN وبما أن الدول النامية الجزرية الصغيرة تعتمد كلياً على استيراد النفط الذي سبب لها اختلالات تجارية شديدة فقد أصبحت تسعى إلى تنظيم للطاقة أكثر استدامة ولكن ليست لديها القدرة ولا الوسائل للاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة، ولذا فهي تناشد المؤسسات المالية الدولية بما فيها مرفق البيئة العالمية تقديم الدعم إليها.
    Il importe de résister aux appels en faveur de l'adoption de mesures protectionnistes et de s'efforcer de mettre fin sans heurt aux déséquilibres commerciaux mondiaux. UN ومن المهم مقاومة النداءات الداعية إلى اتخاذ تدابير حمائية ومحاولة كفالة تصحيح اختلالات توازن التجارة العالمية بسلاسة.
    Cette structure est en train de changer, sous la pression de l’évolution des marchés mondiaux, des déséquilibres commerciaux et de la quête de la sécurité alimentaire. UN ويشهد هذا الهيكل تحولا توجهه التطورات الجديدة في اﻷسواق العالمية، والاختلالات التجارية والسعي لتحقيق اﻷمن الغذائي.
    Elles auraient essentiellement pour mission de prévenir les crises systémiques sur les marchés émergents en surveillant étroitement les déséquilibres commerciaux et les désalignements des taux de change dans le monde, dans les pays excédentaires comme dans les pays déficitaires. UN والهدف الرئيسي لمؤسسة من هذا النوع هو منع حدوث أزمات بنيوية في الأسواق الناشئة، بالاعتماد على الرصد الوثيق لأوجه الخلل في التجارة والتباين في سعر الصرف العالمي في البلدان ذات العجز والبلدان ذات الفائض على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more