"déséquilibres mondiaux" - Translation from French to Arabic

    • الاختلالات العالمية
        
    • التوازن العالمي
        
    • اختلالات عالمية
        
    • اختلالات التوازن العالمية
        
    • الخلل العالمي
        
    • الخلل العالمية
        
    • الاختلالات على الصعيد العالمي
        
    • لاختلالات عالمية
        
    • التفاوتات العالمية
        
    • بالاختلالات العالمية
        
    • للاختلالات العالمية
        
    • الاختلال العالمي
        
    L'incidence des programmes de relance budgétaire adoptés par les grandes économies sur les déséquilibres mondiaux est incertaine. UN ويبقى تأثير مجموعات الحوافز المالية التي اعتمدتها الاقتصادات الرئيسية على الاختلالات العالمية مشوبا بعدم اليقين.
    Cependant, on relève des indices montrant que ces déséquilibres mondiaux commencent à s'amplifier à nouveau avec la reprise mondiale. UN غير أن هناك دلالات على أن الاختلالات العالمية شرعت في التوسع مرة أخرى مع انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Une stratégie de ce type appelle une correction des grands déséquilibres mondiaux et régionaux. UN وتستلزم هذه الاستراتيجية معالجة الاختلالات العالمية والإقليمية البالغة الأهمية.
    Elles peuvent aider à créer une prise de conscience suffisamment répandue du besoin urgent de procéder à des changements et à l'élimination des déséquilibres mondiaux. UN وهي قادرة على المساعدة في إيجاد تكتل حيوي من الوعي بالحاجة الملحة إلى التغيير وإزالة الاختلالات في التوازن العالمي.
    :: Il subsiste d'importants déséquilibres mondiaux entre les pays dont la balance commerciale et des opérations courantes est excédentaire et ceux dont elle est déficitaire; UN :: ما زالت هناك اختلالات عالمية كبيرة فيما بين البلدان فيما يتعلق بالتجارة وفوائض الحساب الجاري وحالات العجز فيه.
    D'une part, l'insuffisance de la demande intérieure serait l'une des causes premières de l'aggravation des déséquilibres mondiaux. UN أولا، يزعم أن نقص الطلب المحلي يشكل أحد المصادر الأساسية لاتساع نطاق اختلالات التوازن العالمية.
    La crise avait montré que les déséquilibres mondiaux ne pouvaient pas continuer indéfiniment. UN وذُكر أن الأزمة بينت أن الاختلالات العالمية لن تستمر إلى الأبد.
    La forme et le rythme de la reprise importaient, de même que les conditions macroéconomiques et la correction des déséquilibres mondiaux. UN ولشكل الانتعاش وسرعته أهمية، شأنهما شأن أوضاع الاقتصاد الكلي وتصحيح الاختلالات العالمية.
    La dénonciation de < < l'exubérance irrationnelle > > et l'affirmation de la nécessité toujours plus marquée de corriger ces déséquilibres mondiaux ont largement été méconnues. UN وقد قوبلت التحذيرات من الوفرة الطائشة وبشأن تزايد الحاجة إلى تصحيح الاختلالات العالمية بالتجاهل على نطاق واسع.
    L'excellente tenue du dollar a aggravé les déséquilibres mondiaux résultant de disparités quant à la création de demande entre grands pays industrialisés. UN كما زادت قوة الدولار من الاختلالات العالمية الناجمة عن أوجه التفاوت بين البلدان الصناعية الكبرى في خلق الطلب.
    Les déséquilibres mondiaux ont trois composantes : cyclique, structurelle et institutionnelle. UN ويمكن من الناحية المفاهيمية تقسيم الاختلالات العالمية إلى ثلاثة عناصر هي: الاختلالات الدورية والهيكلية والمؤسسية.
    L'augmentation des déséquilibres mondiaux au cours des dernières années tient en partie à des facteurs cycliques. UN ويعزى اتساع الاختلالات العالمية على مدى السنوات القليلة الماضية في جزء منه إلى عوامل دورية.
    Enfin, des facteurs institutionnels, en particulier les arrangements monétaires internationaux, contribuent aux déséquilibres mondiaux. UN وأخيرا، هناك عوامل مؤسسية، وخاصة في الترتيبات النقدية الدولية، تساهم في الاختلالات العالمية.
    Chaque composante des déséquilibres mondiaux a des conséquences différentes sur l'économie mondiale en termes de durabilité, d'efficience et d'équité. UN ولكل من عناصر الاختلالات العالمية انعكاسات مختلفة على الاقتصاد العالمي من حيث القدرة على الاستدامة والكفاءة والإنصاف.
    De même, chaque composante a des conséquences politiques différentes pour l'ajustement des déséquilibres mondiaux. UN وبالمثل، تترتب على كل عنصر انعكاسات مختلفة متعلقة بالسياسات فيما يتصل بتعديل الاختلالات العالمية.
    Remplacer les déséquilibres mondiaux par une gouvernance globale réelle News-Commentary مِن اختلال التوازن العالمي إلى الحكم العالمي الصالح
    Tout d'abord, à l'échelle mondiale, les derniers mois de 2003 ont vu l'apparition de déséquilibres mondiaux majeurs. UN ففي المقام الأول، ومن وجهة نظر عالمية، شهد الجزء الأخير من عام 2003 ظهور اختلالات عالمية كبيرة.
    Le creusement des déséquilibres mondiaux continue de représenter un risque de première importance pour la croissance et la stabilité mondiales. UN فتعميق الخلل العالمي يظل يمثل خطراً رئيسياً على النمو العالمي والاستقرار العالمي.
    Il faudra remédier à la menace qui pèse sur la stabilité économique en raison de l'instabilité des flux de capitaux, des déséquilibres mondiaux et des prix élevés du pétrole. UN ويجب التصدي للتهديد الذي يتعرض له الاستقرار العالمي بسبب تدفقات رأس المال المتقلبة وأوجه الخلل العالمية وأسعار النفط المرتفعة.
    Scénario à moyen terme du risque d'un nouvel accroissement des déséquilibres mondiaux UN سيناريو منتصف المدة لخطر عودة الاختلالات على الصعيد العالمي (نسب مئوية)
    Par ailleurs, le risque d'une résorption anarchique des grands déséquilibres mondiaux et l'instabilité financière qui en résulte demeure. UN وعلاوة على ذلك، إستمرت مخاطر حدوث حالة انتشار مضطرب لاختلالات عالمية كبيرة، مع ما ينتج عن ذلك من عدم استقرار مالي.
    Il était donc important que les pays affermissent leurs bases financières intérieures, que le FMI renforce la surveillance symétrique et que des consultations multilatérales sur les déséquilibres mondiaux sous l'égide du Fonds monétaire international aident à réduire ces déséquilibres. UN وأوضحوا أنه من المهم لذلك أن تدعم البلدان أسسها المالية المحلية، وأن يجري تعزيز الرقابة المتناسقة التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي، وأن تلقى المشاورات المتعددة الأطراف التي تجري تحت رعاية الصندوق بشأن التفاوتات العالمية ما يلزمها من مساعدة للحد من هذه التفاوتات.
    Le premier risque est associé aux déséquilibres mondiaux. UN ويرتبط الخطر الأول بالاختلالات العالمية.
    L'ajustement désordonné des déséquilibres mondiaux prolonge le risque UN التعديلات غير المنظمة للاختلالات العالمية تطرح خطرا مستمرا
    En effet, les déséquilibres mondiaux et la pauvreté généralisée continuent de poser des problèmes. UN بلى، فإن الاختلال العالمي والفقر الواسع الانتشار هما تحديان مستمران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more