"désactiver" - Translation from French to Arabic

    • تعطيل
        
    • تعطيله
        
    • بتعطيل
        
    • تعطل
        
    • تعطيلها
        
    • لتعطيل
        
    • عطل
        
    • إبطال
        
    • إبطاله
        
    • إيقاف تشغيل
        
    • لتعطيله
        
    • لتغلق
        
    • لإيقاف المتعقب
        
    Ils pourraient désactiver les missiles protégeant les bases navales en Corée du sud, Japon, Open Subtitles سيتمكنوا من تعطيل الصواريخ ليحموا القواعد البحرية فى كوريا الجنوبية واليابان
    Et sans désactiver la boite du mécanisme de fermeture, on ne peut pas ouvrir ces portes le tram en marche. Open Subtitles ودون تعطيل علبة تروس من قفل آلية. لا توجد طريقة هذه الأبواب تفتح بينما الترام يتحرك.
    :: Un seul jeu de clefs du dépôt peut être mis en circulation. Il est confié à l'agent responsable. Le code permettant de désactiver le système d'alarme ne peut être connu que de l'agent responsable et de son suppléant; UN :: تتوافر مجموعة مفاتيح واحدة للمخزن بحوزة المدير، ولا يطلع على رمز تعطيل جهاز الإنذار سوى المدير ومساعده.
    ce qui pourrait être très mauvais, surtout que, je suis l'un des seuls à pouvoir le désactiver. Open Subtitles و الذي قد يكون أمراً، سيئاً خاصة أنّني نوعاً ما الوحيدُ القادرُ على تعطيله.
    Il a dû désactiver le transpondeur? Open Subtitles لا توجد إشارة مؤكد أنه قام بتعطيل المستجيب
    La prochaine fois que vous volez un de mes hélicoptères, vous devriez désactiver le GPS. Open Subtitles بالمره القادمة عندما تسرق احد مروحياتي عليك ان تعطل خاصية تحديد المواقع
    Si on envoie une impulsion électromagnétique à sa fréquence, on pourrait la désactiver. Open Subtitles إذا حددنا النبض الكهرومغناطيسي علي ترددها، سنكون قادرين علي تعطيلها
    Je crois qu'elle essaye de désactiver la bombe elle-même. Open Subtitles اعتقد انها تحاول تعطيل السلاح النووي بنفسها
    Tu devrais désactiver le système il aura ce qu'il mérite. Open Subtitles عليك تعطيل النظام كي يحصل على ما يستحق
    Regarde si on peut désactiver le hack et les faire atterrir en sécurité. Open Subtitles ونحاول تعطيل الاختراق ونجعلها تهبط بسلام
    Si on veut désactiver cette cyber menace alien de façon permanente, c'est notre meilleur arme. Open Subtitles إذا كنا نريد أن تعطيل هذا التهديد الإنترنت الغريبة بشكل دائم، هو أفضل لقطة لدينا.
    Vous pouvez désactiver l'appareil qui m'empêche d'écouter ? Open Subtitles هل يمكنك تعطيل الجهاز الموجي الذي يحجب الصوت عني؟
    Petit avertissement, si t'essaies encore de désactiver ma magie, tu souhaiteras que je coupe que ta main. Open Subtitles هاك تحذير واجب، إن حاولت فعليًّا تعطيل سحري مجددًا فستتمني لو أكتفي بقطع يدك.
    Une fois que nous sommes à l'intérieur, comment faisons nous pour désactiver une ogive nucléaire soviétique reposant sur un camion à plateau Open Subtitles مرة واحدة ونحن في، كيف يمكننا تعطيل حقبة السوفيتية رأس حربي نووي يستريح على شاحنة
    Je n'arrive même pas à désactiver les demandes sur Candy Crush de grand-mère. Open Subtitles لا استطيع حتى معرفة كيفية تعطيل لعبه سحق الحلوى من جدتي.
    {\pos(192,245)}Nos amis ont essayé de la détruire, mais n'ont pu que la désactiver. Open Subtitles أصدقائناحاولواتدميره, لكنهم لم يفلحوا إلا في تعطيله.
    Ça va prendre du temps pour le désactiver. Open Subtitles سوف يستغرق وقت حتى يتم تعطيله.
    Il a été assez malin pour désactiver l'arsenal, et la foule lui réserve un triomphe. Open Subtitles مدهش، إنه قام بتعطيل نظام الأسلحة، والحشد سيكون متحمساً
    C'est une décharge d'énergie électromagnétique qui peut temporairement désactiver les circuits électriques. Open Subtitles أجل، إنها تفريغ للطاقة الكهرومغناطيسية يمكنها أن تعطل الدوائر الإلكترونية مؤقتًا
    Et bien, et si je pouvais hacker leur système? et les désactiver à distance? Open Subtitles ماذا لو استطعتُ اختراق النظام و تعطيلها عن بُعد؟
    Apparemment, le tueur l'a utilisé pour désactiver le système de sécurité. Open Subtitles واضح أن القاتل إستعملها لتعطيل النظام الأمني
    Il a dû désactiver le système d'identification, on est forcé de suivre le navire par la taille. Open Subtitles على الأغلب عطل نظام التحديد الآلي ذلك نحن مضطرون لتتبع المركب من حيث الحجم.
    Une fois que le Traité sera entré en vigueur, les deux parties s'attacheront à désactiver sans tarder les systèmes devant être éliminés. UN وما أن تدخل المعاهدة حيز التنفيذ، سيسعى الجانبان إلى إبطال مفعول النظم التي تقررت إزالتها وذلك في وقت مبكر.
    Je peux le désactiver dans une minute. Open Subtitles أستطيعُ إبطاله في غضون دقيقة
    Si nous voulons désactiver le bug, ça prend trop de temps a hacker. Open Subtitles إذا كنت تريد إيقاف تشغيل الجرثومة فسيستغرق الأمر وقتا طويلا لإختراقها
    J'ai mis une sûreté dans le système de la sécurité du laboratoire au cas où j'aurais eu besoin de le désactiver. Open Subtitles لقد دسستُ فيروساً في نظام الأمان في المختبر الطبي، في حالِ احتجتُ لتعطيله
    On doit trouver un moyen de désactiver le traceur. Open Subtitles يجب أن نجد وسيلة لإيقاف المتعقب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more