Cependant, l'orateur désapprouve le point de vue du représentant de l'Espagne concernant le paragraphe 104 du commentaire et préconise de conserver l'article 11 tel qu'actuellement libellé. | UN | غير أن الوفد لا يوافق على آراء ممثل اسبانيا بشأن الفقرة 104 من التعليق، ويؤيد الإبقاء على المادة 11 بصيغتها الحالية. |
Ma délégation désapprouve plusieurs des dispositions du projet de résolution. | UN | وفدي لا يوافق على عدة أحكام واردة بمشروع القرار. |
Et si elle désapprouve, pourquoi est-ce que tu continues toujours ? | Open Subtitles | وإذا كانت لا توافق لماذا لا تزال تفعل ذلك؟ |
Je désapprouve tout ce qu'il dit, | Open Subtitles | أنا أعترض مع كل ما يقوله حرفياً، لكن |
6.2 Sur le fond, l'État partie réaffirme qu'il a pris note des propos de M. Sarrazin avec une vive préoccupation, qu'il les désapprouve et qu'il accueille avec satisfaction les critiques exprimées à leur égard par toutes les couches de la société. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تكرر الدولة الطرف أنها أحاطت علماً بتصريحات السيد سارازين مع بالغ القلق، وأنها لا توافق على رأيه وترحب بالاحتجاجات المقدمة ضد هذه التصريحات من جميع قطاعات المجتمع(). |
Elle désapprouve ces façons d'être. Elle les craint. | Open Subtitles | إنها تستنكر هذه الأمور، وهي تخشاها الآن |
Je désapprouve. On devrait la garder pour le moment. | Open Subtitles | أختلف معكِ في الرأى ، أعتقد أنه ينبغي علينا الإبقاء عليها لتلك الفترة |
Pour fonder son argumentation, la requérante se réfère au rapport du Défenseur du peuple en date du 3 avril 2009, dans lequel celui-ci indique qu'il désapprouve la procédure suivie par le service maritime provincial de Ceuta pour renvoyer au Maroc des personnes interceptées dans les eaux territoriales marocaines à proximité des brise-lames qui délimitent les eaux territoriales de l'Espagne et celles du Maroc. | UN | وتشير صاحبة الشكوى دعماً لمزاعمها إلى تقرير أمين المظالم المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009، الذي يعترض فيه على الإجراء الذي اتبعته دائرة الخدمات البحرية الإقليمية في سبتة لإعادة الأشخاص إلى المغرب حيث اعترضهم الحرس المدني الإسباني في المياه المغربية بالقرب من الحدود البحرية الفاصلة بين الترابين الإسباني والمغربي. |
Vous n'allez pas vouloir entendre ça mais je vous désapprouve officiellement. | Open Subtitles | لن ترغب بسماع هذا,ولكن أنا رسمياً لا أوافق عليك |
La délégation portugaise regrette en outre que le projet de résolution ait fait l'objet d'un amendement qu'elle désapprouve. | UN | وأضاف أن وفد البرتغال يأسف من جهة ثانية ﻷن مشروع القرار كان موضع تعديل لا يوافق عليه. |
En outre, suite à sa position traditionnelle depuis l'époque de la fondation de l'ONU, notre pays désapprouve le droit de veto qui constitue un privilège contraire à la pleine démocratisation de notre Organisation. | UN | وفضلا عن ذلك، واتساقا مع موقف بلدنا العريق منذ تأسيس الأمم المتحدة، فإنه لا يوافق على حق النقض وهو الامتياز الذي يتعارض مع إضفاء الطابع الديمقراطي بشكل كامل على منظمتنا. |
Pour un homme, qui désapprouve la diplomacie, | Open Subtitles | بالنسبة للرجل الذي لا يوافق على الدوبلوماسية، |
Mon père désapprouve. Bonne nuit, Frère. | Open Subtitles | لا يوافق والدي على ذلك، تصبح على خير أيّها الأخ |
La délégation malaisienne espère que la Commission adoptera une résolution qui fasse comprendre clairement et sans équivoque à Israël que la communauté internationale désapprouve sa politique de colonisation dans les territoires palestiniens et les autres territoires arabes occupés. | UN | ويأمل وفد ماليزيا أن توافـق اللجنة على قرار يبعث إلى إسرائيل بإشارة واضحة لا لبس فيها بأن المجتمع الدولي لا يوافق على سياستها في إقامة مستعمرات في اﻷرض الفلسطينية واﻷرض العربية اﻷخرى المحتلة. |
Mais il estime que les organes de surveillance des traités ne sauraient se substituer à la compétence exclusive des États pour ce qui est de décider de la mesure dans laquelle ils veulent se lier par des traités et il désapprouve donc les conclusions 5 et 7. | UN | ولكنه اعتبر أن أجهزة اﻹشراف على المعاهدات لا يمكنها أن تحل محل الاختصاص الخالص للدول فيما يتعلق بتقرير مدى رغبتها في الارتبـاط بمعاهـدات، ولذلك لا يوافق على الاستنتاجين ٥ و ٧. |
Lady Allen désapprouve peut-être son inclination pour Marianne. - Et l'expédie sous un prétexte. | Open Subtitles | ربما الليدي ألين لا توافق اهتمامه لماريان |
Je ne peux pas boire de café. Ma mère désapprouve. | Open Subtitles | .أوه، ليس من المفترض أن أشرب القهوة أمي لا توافق |
Ma très chère collègue, je désapprouve fortement ta suggestion... | Open Subtitles | عزيزتي زميلتي الكريمة، أنا أعترض بقوة مع طريقتك المقترحة... |
6.2 Sur le fond, l'État partie réaffirme qu'il a pris note des propos de M. Sarrazin avec une vive préoccupation, qu'il les désapprouve et qu'il accueille avec satisfaction les critiques exprimées à leur égard par toutes les couches de la société. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تكرر الدولة الطرف أنها أحاطت علماً بتصريحات السيد سارازين مع بالغ القلق، وأنها لا توافق على رأيه وترحب بالاحتجاجات المقدمة ضد هذه التصريحات من جميع قطاعات المجتمع(). |
L'Équateur déplore vivement et désapprouve la décision prise par le Gouvernement français de reprendre les essais nucléaires à Mururoa, car celle-ci va à l'encontre de l'objectif de limitation de la prolifération des armes nucléaires figurant dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui demeure désormais en vigueur pour une durée indéfinie. | UN | تستنكر إكوادور بشدة وتعرب عن عدم موافقتها على قرار الحكومة الفرنسية استئناف التجارب النووية في موروروا، ويتعارض هذا اﻹجراء مع هدف الحد من انتشار اﻷسلحة النووية المنصوص عليها في معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية، التي صار أجلها اﻵن بلا مسمى. |
Toutefois, je désapprouve en partie la restriction concernant le pouvoir marital lorsqu'il s'agit de supprimer le statut de chef de famille conféré au mari par la common law. | UN | غير أنني أختلف جزئيا مع القيد المفروض على السلطة الزواجية حيث يقترح المشروع إلغاء موقف القانون العام من الزوج واعتباره رب اﻷسرة. |
Pour fonder son argumentation, la requérante se réfère au rapport du Défenseur du peuple en date du 3 avril 2009, dans lequel celui-ci indique qu'il désapprouve la procédure suivie par le service maritime provincial de Ceuta pour renvoyer au Maroc des personnes interceptées dans les eaux territoriales marocaines à proximité des brise-lames qui délimitent les eaux territoriales de l'Espagne et celles du Maroc. | UN | وتشير صاحبة الشكوى دعماً لمزاعمها إلى تقرير أمين المظالم المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009، الذي يعترض فيه على الإجراء الذي اتبعته دائرة الخدمات البحرية الإقليمية في سبتة لإعادة الأشخاص إلى المغرب حيث اعترضهم الحرس المدني الإسباني في المياه المغربية بالقرب من الحدود البحرية الفاصلة بين الإقليمين الإسباني والمغربي. |
Ce n'est pas que je désapprouve que vous voulez un emploi pour être occupée, loin de là. | Open Subtitles | هذا لا يعنى أنى لا أوافق أن تبحثى عن عمل و تبقى مشغولة |
Le Président désapprouve le libellé de la première phrase de la version espagnole, et pense que les versions espagnole et française comportent des erreurs de traduction. | UN | 24 - الرئيس: قال إنه يعترض على صيغة الجملة الأولى من النص الإسباني ويفترض وجود مشاكل في الترجمة بالنسختين الإسبانية والفرنسية. |
Je désapprouve ses commérages mais dans une telle situation, la fin justifie les moyens. | Open Subtitles | بالطبع انا لا اوافق على ثرثرتها ولكن, فى المواقف اليائسة,يجب على المرء استخدام ما فى يديه |