"désarmement concernant" - Translation from French to Arabic

    • السلاح بشأن
        
    • السلاح عن
        
    • السلاح المتعلقة
        
    • السلاح في ما يتعلق
        
    • السلاح والتي لها صلة بمسائل من
        
    L'Australie appuie les discussions de fond en cours à la Conférence du désarmement concernant les garanties négatives de sécurité. UN وتدعم أستراليا المناقشات الموضوعية الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Les deux pays ont accepté de participer aux négociations à la Conférence du désarmement concernant une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs. UN ووافق البلدان على أن يشاركا في مفاوضات تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Nous demeurons vivement préoccupés par l'absence de progrès à la Commission du désarmement concernant son ordre du jour et ses objectifs. UN ونكرر عميق قلقنا إزاء قلة التقدم في هيئة نزع السلاح بشأن جدول الأعمال والأهداف.
    Rapport de la Directrice de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement concernant les activités menées par l'Institut durant la période allant d'août 2009 à juillet 2010 et projet de programme de travail et de budget pour 2010-2011 UN تقرير مدير معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح عن أنشطة المعهد للفترة من آب/أغسطس 2009 إلى تموز/يوليه 2010 وبرنامج العمل والميزانية المقترحين لعامي 2010 و 2011
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale le rapport du Directeur de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement concernant les activités de cet organisme pendant la période allant d'août 2002 à juillet 2003, ainsi que le programme de travail proposé et le projet de budget pour l'exercice biennal 2003-2004. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تقرير مديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح عن أنشطة المعهد خلال الفترة من آب/أغسطس 2002 إلى تموز/يوليه 2003 وبرنامج العمل المقترح والميزانية المقدرة لفترة السنتين 2003-2004.
    Ces initiatives comprennent un certain nombre de mesures de désarmement concernant les armes nucléaires tactiques. UN وتشمل تلك المبادرات عددا من تدابير نزع السلاح المتعلقة بالأسلحة النووية التكتيكية.
    L'année dernière, le Nigéria a pris des mesures pour mener des activités coopératives avec le Département des affaires de désarmement concernant un plan d'action national ainsi que le développement des capacités par le biais de la formation aux armes de personnels chargés de la sécurité. UN واتخذت نيجيريا في العام الماضي زمام المبادرة في أنشطة تعاونية مع إدارة شؤون نزع السلاح في ما يتعلق بخطة عمل وطنية، وكذلك بشأن بناء القدرات عن طريق تدريب المسؤولين العاملين في الأجهزة الأمنية المعنية بالأسلحة.
    Les directives adoptées par la Commission du désarmement concernant, entre autres, la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées fournissent un certain appui dans ce domaine. UN وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة نزع السلاح والتي لها صلة بمسائل من بينها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس من ترتيبات يتم الاتفاق عليها بحريَّة فيما بين دول المنطقة قد وفَّرت بعض الدعم.
    Elle appelle le commencement rapide de négociations à la Conférence du désarmement concernant le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en tant que premier pas dans cette direction. UN والوفد يطالب بالشروع على نحو عاجل في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Elle appelle le commencement rapide de négociations à la Conférence du désarmement concernant le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en tant que premier pas dans cette direction. UN والوفد يطالب بالشروع على نحو عاجل في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    L'Union européenne participe aux débats de la Conférence du désarmement concernant les divers aspects de la sécurité dans l'espace. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي في المناقشات التي تدور في مؤتمر نزع السلاح بشأن الجوانب المختلفة لأمن الفضاء.
    Lancement de négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement concernant la conclusion d'un traité relatif aux matières fissiles qui soit universel, non discriminatoire et vérifiable et porte à la fois sur le désarmement nucléaire et les aspects de la non-prolifération des armes nucléaires. UN سادسا البدء في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة للمواد الانشطارية تكون عالمية وغير تمييزية وقابلة للتحقق، وتتناول جوانب نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على السواء. سابعا
    Les rapports présentés à la Première Commission et à la Conférence du désarmement concernant la destruction physique de stocks importants d'armes et de mines terrestres traduisent aussi une avancée intéressante. UN كما أن التقارير المقدمة خلال اجتماع اللجنة الأولى وتقارير الوفود في مؤتمر نزع السلاح بشأن التدمير الفعلي لمخزونات مهمة من الأسلحة والألغام الأرضية لها نفس الأثر الإيجابي.
    Dans l'idéal, cette question aurait été traitée dans le cadre des processus de désarmement, et notre acceptation de la résolution ne préjuge pas de notre position dans les débats futurs sur le désarmement, concernant cette même question. UN وكان من الأمثل أن تعالج هذه المسألة في إطار عمليات نزع السلاح، وقبولنا بهذا القرار لا يشكل مساسا بموقفنا في المستقبل في مناقشات نزع السلاح بشأن هذه المسألة.
    L'Union européenne reste souple sur la forme que pourront prendre les travaux de fond de la Conférence du désarmement concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وما زال الاتحاد الأوروبي منفتحا فيما يتعلق بالصيغة الإجرائية التي في إطارها سيتم الاضطلاع بالعمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale le rapport du Directeur de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement concernant les activités de cet organisme pendant la période allant d'août 2001 à juillet 2002, ainsi que le programme de travail proposé et le projet de budget pour l'exercice biennal 2002-2003. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تقرير مديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح عن أنشطة المعهد خلال الفترة من آب/أغسطس 2001 إلى تموز/يوليه 2002 وبرنامج العمل المقترح والميزانية المقدرة لفترة السنتين 2002-2003.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale le rapport du Directeur de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement concernant les activités de cet organisme d'août 2003 à juillet 2004, ainsi que le programme de travail proposé et le projet de budget pour l'exercice biennal 2004-2005. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تقرير مديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح عن أنشطة المعهد خلال الفترة من آب/أغسطس 2003 إلى تموز/ يوليه 2004 وبرنامج العمل المقترح والميزانية المقدرة لفترة السنتين 2004-2005.
    d) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur adjoint de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement concernant les activités de l'Institut et le rapport du Conseil d'administration de l'Institut (A/52/272); UN )د( مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير نائب مدير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح عن أنشطة المعهد وتقرير مجلس أوصياء المعهد (A/52/272)؛
    Le Centre a, lors de la réunion, fait des présentations sur diverses questions de désarmement concernant la sous-région. UN وأثناء الاجتماع الوزاري، قدم المركز بحوثا عن شتى قضايا نزع السلاح المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية.
    Les activités de désarmement concernant les armes chimiques et biologiques étaient également décrites sur une page spéciale du site Web du Centre de nouvelles des Nations Unies consacrée à la lutte contre le terrorisme. UN وأُبرزت أنشطة نـزع السلاح المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية أيضا على صفحة خاصة، على الشبكة العالمية، مكرسة لمكافحة الإرهاب، تم إحداثها على موقع دائرة أنباء الأمم المتحدة على الإنترنت.
    De plus, notre commission a insisté sur la nécessité d'atteindre les objectifs de désarmement concernant d'autres types d'armes de destruction massive, en particulier les armes biologiques et chimiques. UN وعلاوة على ذلك، سلطت لجنتنا الضوء على ضرورة تحقيق أهداف نزع السلاح المتعلقة بأنواع أخرى من أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Des précisions ont été demandées sur les stratégies du Bureau des affaires de désarmement concernant la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction et la lutte contre le terrorisme. UN 68 - وطُلب إيضاح بشأن استراتيجيتي مكتب شؤون نزع السلاح في ما يتعلق باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) وتدمير تلك الأسلحة، وفي ما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Les directives adoptées par la Commission du désarmement concernant, entre autres, la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées fournissent un certain appui dans ce domaine. UN وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة نزع السلاح والتي لها صلة بمسائل من بينها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس من ترتيبات يتم الاتفاق عليها بحريَّة فيما بين دول المنطقة قد وفَّرت بعض الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more