"désarmement dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • السلاح في إطار
        
    • السلاح داخل
        
    • السلاح في اﻹطار
        
    • السلاح ضمن سياق
        
    • السلاح كجزء
        
    • سلاح المحاربين في إطار
        
    • السلاح في الجهود
        
    Notre délégation croit dans le rôle majeur joué par la Commission du désarmement dans le cadre des mécanismes des Nations Unies pour le désarmement. UN إن وفد مصر يؤمن بأهمية الدور الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في إطار آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Vous dirigez les travaux de la Conférence du désarmement dans le cadre du règlement intérieur et nous vous en remercions. UN فمن الواضح أنكم تنفذون أعمال مؤتمر نزع السلاح في إطار نظامه الداخلي، ونحن نُقدِّر ذلك.
    La sécurité internationale exige aussi la poursuite du désarmement, dans le cadre d'accords multilatéraux et vérifiables. UN إن الأمن الدولي يتطلب أيضا استمرار نزع السلاح في إطار اتفاقات متعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها.
    Le Document final précisait aussi les mesures propres à renforcer les mécanismes multilatéraux traitant des questions du désarmement dans le cadre du système des Nations Unies. UN وحددت الوثيقة أيضا تدابير يقصد بها تعزيز اﻷجهزة المتعددة اﻷطراف التي تعنى بمسائل نزع السلاح داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Avec l'élargissement de sa composition, la Conférence du désarmement a fait un pas important pour l'avenir en faisant en sorte qu'elle puisse continuer d'atteindre ses objectifs en tant qu'unique organe de négociation multilatérale en matière de désarmement dans le cadre institutionnel des Nations Unies. UN وبتوسيع العضوية، يكون مؤتمر نزع السلاح قد خطا خطوة هامة إلى اﻷمام في ضمان مواصلة تحقيق أهدافه باعتباره الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح في اﻹطار المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    La Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies a adopté par consensus en 1993 des directives et des recommandations destinées à favoriser des approches régionales en matière de désarmement dans le cadre de la sécurité mondiale. UN لقــد اعتمدت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بتوافق الآراء سنة 1993 مبادئ توجيهية وتوصيات لاتخاذ نهج إقليمية إزاء نزع السلاح ضمن سياق الأمن العالمي.
    4.2 Le Département des affaires de désarmement, dirigé par un secrétaire général adjoint, a été créé par le Secrétaire général en janvier 1998 pour remplacer le Centre pour les affaires de désarmement dans le cadre de son programme de réformes. UN ٤-٢ وقد أعاد اﻷمين العام إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح، التي يرأسها وكيل لﻷمين العام، في كانون الثاني/ يناير ٨٩٩١ لكي تحل محل مركز شؤون نزع السلاح كجزء من برنامجه لﻹصلاح.
    6. Exhorte le gouvernement de transition, avec l'appui des partenaires, à poursuivre le processus de désarmement dans le cadre du programme national de démobilisation, de désarmement et de réinsertion; UN 6- تناشد الحكومة الانتقالية أن تواصل، بدعم من شركائها، عملية نزع سلاح المحاربين في إطار البرنامج الوطني للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج؛
    Sous votre présidence, un certain nombre de dignitaires de haut niveau d'États membres ont pris la parole devant la Conférence du désarmement dans le cadre du débat de haut niveau. UN ونعترف بأن عدداً من الوجهاء من الدول الأعضاء، في ظل رئاستكم، خاطبوا مؤتمر نزع السلاح في إطار الجزء الرفيع المستوى.
    Nous, les membres de cette instance internationale importante, avons par conséquent pour devoir de réaffirmer la nécessité d'opérer le désarmement dans le cadre des institutions, mécanismes et résolutions des Nations Unies. UN وبالتالي يجب علينا في هذا المحفل الدولي الهام إعادة التأكيد على أهمية العمل في مجال نزع السلاح في إطار أجهزة وآليات الأمم المتحدة وقراراتها.
    Nous sommes également d'avis qu'il est souhaitable d'évaluer et de prendre des décisions sur les incidences financières de la restructuration du Département des opération de maintien de la paix ainsi que de la création du Bureau des affaires de désarmement dans le cadre de la structure globale du Secrétariat. UN ونرى أيضاً أنه من الملائم النظر والبت في الآثار المالية المترتبة على إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء مكتب شؤون نزع السلاح في إطار الهيكل العام للأمانة العامة.
    Pour ce faire, nous devons nous attaquer au problème essentiel, qui réside dans le fait que certains États membres n'ont pas la volonté politique de traiter les questions de désarmement dans le cadre de la Conférence, sur la base des priorités convenues. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يجب علينا أن نتناول المشكل الأساسي الذي يكمن في افتقار بعض الدول الأعضاء للإرادة السياسية اللازمة لبحث مسألة نزع السلاح في إطار مؤتمر نزع السلاح بناء على أولويات متفق عليها.
    Il faut donc traiter la question des instruments de réglementation des armements et de désarmement dans le cadre du mandat de la Conférence, et ce pourrait bien être là un des critères objectifs. UN وبالتالي يلزم تناول الصكوك المتعلقة بضبط الأسلحة ونزع السلاح في إطار ولاية مؤتمر نزع السلاح، ويمكن بالفعل أن يكون ذلك أحد المعايير الموضوعية.
    Ceci remet en question la portée universelle potentielle de la Convention et rappelle à chacun d'entre nous à quel point il est important de conclure des accords en matière de contrôle des armes et de désarmement dans le cadre de l'ONU, et non en dehors. UN ويضع ذلك موضع تساؤل إمكانية عالمية الاتفاقية، ويذكرنا جميعا بقيمة إبرام اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح في إطار الأمم المتحدة، وليس خارجه.
    La Russie est favorable à ce que des négociations soient ouvertes à la Conférence du désarmement dans le cadre de son programme de travail équilibré relatif à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتؤيد روسيا فكرة إطلاق مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في إطار برنامج عمله المتوازن بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sixièmement enfin, nous devons poursuivre nos débats sur le renforcement de la Conférence et la revitalisation du mécanisme de désarmement dans le cadre de l'Assemblée générale de l'ONU, en vue d'envisager d'autres modes d'action éventuels. UN سادساً وأخيراً، ينبغي أن نواصل النقاش في تعزيز مؤتمر نزع السلاح وتنشيط آلية نزع السلاح في إطار الجمعية العامة، بهدف النظر في مسارات العمل المحتملة الأخرى.
    A cette fin, l'Organisation des Nations Unies doit s'efforcer de promouvoir la limitation des armements et le désarmement dans le cadre d'un effort commun visant à renforcer la sécurité collective sur la base de règles de conduite communément admises par les Etats, y compris des règles concernant l'emploi de la force, aux niveaux sous-régional, régional et mondial. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى جاهدة الى تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في إطار جهود تعاونية ترمي الى تعزيز اﻷمن الجماعي استنادا الى قواعد السلوك الدُولي المتفق عليها، بما في ذلك قواعد عدم استعمال القوة، من الصعيد دون الاقليمي، الى الاقليمي، الى العالمي.
    À cet égard, nous saluons le décision de rétablir le Département des affaires de désarmement dans le cadre du Secrétariat et la nomination de l'Ambassadeur Jayantha Dhanapala pour diriger ses travaux. UN ونحن في هذا السياق نرحب بقرار إعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح داخل اﻷمانة العامة وتعيين السفير جايانتا دانابالا ليديرها.
    Dans les " Grandes lignes des dispositions fondamentales d'un traité sur le désarmement général et complet dans un monde pacifique " présentées le 18 avril 1962, les Etats-Unis demandaient la création d'une organisation internationale du désarmement dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN ودعت خطة الولايات المتحدة " لارساء أحكام أساسية بشأن معاهدة نزع السلاح العام والكامل في عالم سلمي " المؤرخة في ١٨نيسان/ابريل ١٩٦٢ الى انشاء منظمة دولية لنزع السلاح داخل اطار اﻷمم المتحدة.
    S'agissant de la responsabilité qui incombe à la Conférence du désarmement dans le cadre plus large de la transparence en matière d'armements, mes suggestions concrètes concernant les mesures à prendre se fondent en grande partie sur les propositions existantes, présentées en 1993 au Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. UN وفيما يتعلق بمسؤولية مؤتمر نزع السلاح في اﻹطار اﻷوسع للشفافية في مجال التسلح، فإن اقتراحاتي المحددة لما ينبغي عمله تنبني أساسا على الاقتراحات الراهنة المقدمة إلى اللجنة المخصصة المعنية بالشفافية في مجال التسلح في عام ١٩٩٣.
    Notre position découle du fait qu'il existe depuis 1993 des directives et des recommandations destinées à favoriser des approches régionales en matière de désarmement dans le cadre de la sécurité mondiale. UN ونحن ننطلق من حقيقة أنه منذ عام 1993 توجد مبادئ توجيهية معتمدة بتوافق الآراء من أجل نهج إقليمية تجاه نزع السلاح ضمن سياق الأمن العالمي، اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Nous appuyons également l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement dans le cadre de son programme de travail au début de 2011. > > UN ونؤيد كذلك البدء الفوري في المفاوضات على معاهدة وقف الإنتاج في مؤتمر نزع السلاح كجزء من برنامج عمله في وقت مبكر من عام 2011. "
    6. Exhorte le gouvernement de transition, avec l'appui des partenaires, à poursuivre le processus de désarmement dans le cadre du programme national de démobilisation, de désarmement et de réinsertion; UN 6- تناشد الحكومة الانتقالية أن تواصل، بدعم من شركائها، عملية نزع سلاح المحاربين في إطار البرنامج الوطني للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج؛
    Le Directeur de l'UNIDIR est membre fondateur du Global Agenda Council sur la sécurité spatiale du Forum économique mondial et l'UNIDIR apporte un soutien actif à la Conférence du désarmement dans le cadre de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ومدير المعهد عضو مؤسس في مجلس الخطة العالمية لأمن الفضاء التابع للمنتدى الاقتصادي العالمي، وينشط المعهد في دعم مؤتمر نزع السلاح في الجهود المبذولة لمعالجة البند المتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من جدول أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more