"désarmement des civils" - Translation from French to Arabic

    • سلاح المدنيين
        
    • نزع أسلحة المدنيين
        
    • سلاح السكان المدنيين
        
    Une commission nationale pour le désarmement des civils a été constituée, qui comprend des sous-commissions techniques au niveau provincial. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لنزع سلاح المدنيين تنقسم إلى لجان فرعية تقنية على صعيد المقاطعات.
    Le désarmement des civils est un autre sujet de préoccupation. UN وهناك مسألة أخرى تبعث على القلق، هي نزع سلاح المدنيين.
    Dans ses deux premiers mois, l'opération de désarmement des civils s'est déroulée de manière relativement pacifique et ordonnée. UN وكانت عملية نزع سلاح المدنيين في شهرَيها الأولَيين سلمية نسبيا ومنظمة.
    Certains jeunes Murle armés, qui ont échappé au désarmement des civils, auraient rejoint les rangs de la milice David Yau Yau. UN وتفيد التقارير بأن بعض شباب المورلي المسلحين الذين أفلتوا من عمليات نزع سلاح المدنيين التحقوا بميليشيات ياو ياو.
    Ainsi, au Burundi, le Gouvernement a adopté un plan quinquennal d'action pour le désarmement des civils et la maîtrise des armes de petit calibre, qui tient compte des besoins spécifiques des femmes. UN ففي بوروندي على سبيل المثال، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية تمتد على خمس سنوات بشأن نزع سلاح المدنيين وتحديد الأسلحة الصغيرة، وتركز على كفالة الاستجابة لاحتياجات النساء.
    La capacité très limitée de la Commission technique nationale pour le désarmement des civils a été également un facteur de retard. UN كما كانت القدرة المحدودة جدا للجنة التقنية الوطنية لنزع سلاح المدنيين أيضا عاملا من عوامل التأخير.
    Renforcement de la sécurité : désarmement, démobilisation et réintégration, réforme du secteur de la sécurité et désarmement des civils UN تعزيز الأمن: نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، ونزع سلاح المدنيين
    Prolifération des armes légères et désarmement des civils UN انتشار الأسلحة الصغيرة ونزع سلاح المدنيين
    Le processus permanent de désarmement des civils contribue à la démilitarisation de notre société, après une décennie d'affrontements militaires et de polarisation politique extrême. UN إن العملية الجارية لنزع سلاح المدنيين تسهم في تجريد مجتمعنا من الصبغة العسكرية وذلك بعد عقد من المواجهة المسلحة والاستقطاب السياسي الحاد.
    67. Le Gouvernement nicaraguayen poursuit son programme de désarmement des civils, notamment dans les zones rurales. UN ٦٧ - وقال إن حكومة بلده تواصل برنامجها لنزع سلاح المدنيين وبخاصة في المناطق الريفية.
    Il est également important de mettre au point et d'exécuter les plans concernant le désarmement des civils angolais et UNAVEM III s'est employée avec le Gouvernement à établir un programme à cet effet au niveau national. UN كما أن من المهم استكمال وتنفيذ الخطط المتعلقة بنزع سلاح المدنيين اﻷنغوليين؛ والبعثة عاكفة على العمل مع الحكومة في إعداد هذا البرنامج على نطاق البلد كله.
    Par ailleurs, j'invite le Gouvernement et l'UNITA à arrêter dans les meilleurs délais les dispositions à prendre en vue du retour des FAA dans leurs casernes, du casernement de la police d'intervention rapide et du désarmement des civils. UN وأدعو أيضا كلا من الحكومة ويونيتا، إلى الانتهاء بسرعة من وضع الترتيبات لعودة القوات اﻷنغولية المسلحة إلى الثكنات، وإيواء شرطة الرد السريع، ونزع سلاح المدنيين.
    2.1 Progrès dans les domaines du désarmement des civils, et de la gestion et du contrôle des armes légères et de petit calibre UN التقييمات 2-1 إحراز تقدم في نزع سلاح المدنيين وفي إدارة ومراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    2.1 Progrès dans les domaines du désarmement des civils, et de la gestion et du contrôle des armes légères et de petit calibre UN 2-1 إحراز تقدم في نزع سلاح المدنيين وفي إدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها
    Le programme de désarmement des civils lancé par le Gouvernement du Sud-Soudan a provoqué des tensions dans certains États méridionaux. UN 4 - وأثار برنامج نزع سلاح المدنيين الذي أعلنته حكومة جنوب السودان توترات في بعض الولايات الجنوبية.
    À mesure que les campagnes de désarmement des civils ont été mises en place au Sud-Soudan, la MINUS a encouragé une stratégie d'ensemble à direction civile cantonnant la SPLA dans un rôle de protection. UN 27 - ومع بدء حملات نزع سلاح المدنيين في جنوب السودان، شجعت البعثة على توخي نهج يتولى القيادة فيه مدنيون، وقصر دور الجيش الشعبي لتحرير السودان على دعم الحماية.
    :: Apport de conseils techniques au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan sur les programmes de désarmement des civils, la maîtrise des armes de ces derniers et la sécurité des communautés, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies UN :: إسداء المشورة التقنية لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن أنشطة نزع سلاح المدنيين ومراقبة أسلحة المدنيين وأمن المجتمع المحلي بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Avec le concours du BINUB et du PNUD, la Commission a lancé une stratégie de communication pour son programme de désarmement des civils dans la province de Bujumbura Mairie. UN وقد شرعت اللجنة، بدعم من المكتب المتكامل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تنفيذ استراتيجية تواصلية تتعلق ببرنامجها الرامي إلى نزع سلاح المدنيين في بلدية بوجومبورا.
    Les gouverneurs ont été unanimes à demander que le SPLM procède au désarmement des civils au Sud-Soudan, par la force au besoin. UN وقد أجمع أعضاء المنتدى على دعوة الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى نزع سلاح المدنيين في جنوب السودان، بالقوة إذا لزم الأمر.
    Il est également arrivé que l'Armée populaire de libération du Soudan s'immisce dans les tâches de maintien de l'ordre, notamment dans l'exécution de mandats d'arrêt et dans les opérations de désarmement des civils menées par le Gouvernement. UN ومن المعروف أيضا أن الجيش الشعبي يتدخل أيضا في إنفاذ القوانين مثل تنفيذ أوامر التوقيف وممارسة نزع أسلحة المدنيين.
    Le Gouvernement du Soudan du Sud a lancé des opérations de désarmement des civils dans les États des Lacs, d'Unité et de Warrap au début du mois d'août et prévoit d'étendre ces opérations à l'État de Jonglei à la mi-octobre. UN 28 - استهلت حكومة جنوب السودان عمليات نزع سلاح السكان المدنيين في ولايات البحيرات والوحدة وواراب في مطلع آب/أغسطس، ويتوقع أن تقوم بتوسيع نطاق هذه العمليات ليشمل ولاية جونقلي في منتصف تشرين الأول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more