La Commission du désarmement des Nations Unies continue également de jouer un rôle extrêmement important. | UN | ولا تزال هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة تتسم أيضا بأهمية بالغة. |
La Commission du désarmement des Nations Unies est également un élément de la mécanique du désarmement. | UN | كما أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة جزء من آلية نزع السلاح. |
Nous sommes convaincus que, sous votre direction éclairée, la présente session de le Commission du désarmement des Nations Unies sera couronnée de succès. | UN | ونعتقد أنه في ظل قيادتكم القديرة، ستخرج دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بنتائج ناجحة. |
Ce projet est de nature à renforcer tout le mécanisme de désarmement des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يعزز كامل آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة. |
Représentant de l'Équateur à la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | مندوب إكوادور في هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Permettez-moi également de commenter brièvement la situation de la Conférence du désarmement et du mécanisme de désarmement des Nations Unies. | UN | واسمحوا لي أن أعلق بإيجاز على الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح وآلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Le rapport présenté par la Commission du désarmement des Nations Unies pour la session de 2010 relève strictement de la procédure. | UN | إن التقرير المقدم من هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لدورة عام 2010 تقرير إجرائي بحت. |
Le mécanisme de désarmement des Nations Unies doit prendre rapidement en compte cet aspect. | UN | ويجب على آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة معالجة هذا الجانب على وجه السرعة. |
Ici, à New York, la Commission du désarmement des Nations Unies a été une fois encore dans l'incapacité de formuler des recommandations concrètes. | UN | هنا في نيويورك، وللأسف فشلت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مرة أخرى في تقديم أية توصيات ملموسة. |
La Commission du désarmement des Nations Unies n'a quant à elle élaboré ni documents finals ni recommandations depuis 1999. | UN | علاوة على ذلك، فشلت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة أيضا في تقديم أية وثائق نهائية أو توصيات منذ 1999. |
En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission souhaite élire l'Ambassadeur Zinsou Président de la Commission du désarmement des Nations Unies par acclamation. | UN | ما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب السفير زينسو رئيسا لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بالتزكية. |
La Commission du désarmement des Nations Unies a un rôle important à jouer. | UN | وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لها دور هام ينبغي لها القيام به. |
Nous déplorons le fait que les travaux de la Commission du désarmement des Nations Unies n'aient pas progressé en ce qui concerne l'adoption de mesures de désarmement nucléaire ou de mesures de confiance dans le domaine du désarmement. | UN | ويثبطنا أيضا إلى حد بعيد أن عمل هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة قد فشل في إحداث تحول إيجابي عن طريق تعزيز تدابير نزع السلاح النووي أو تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح. |
La Bolivie partage la préoccupation croissante devant l'impasse de la Conférence sur le désarmement et la Commission du désarmement des Nations Unies, qui ne sont pas parvenues à un consensus sur un ordre du jour de fonds depuis plusieurs années. | UN | وتشارك بوليفيا القلق المتزايد بشأن المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
La Bolivie partage la préoccupation croissante devant l'impasse de la Conférence sur le désarmement et la Commission du désarmement des Nations Unies, qui ne sont pas parvenues à un consensus sur un ordre du jour de fonds depuis plusieurs années. | UN | وتشارك بوليفيا القلق المتزايد بشأن المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Nous sommes tous favorables au maintien - et je crois que je pourrais même ajouter, à la revitalisation - de la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | ونحن جميعا نؤيد الحفاظ على هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة - وأعتقد أنه يمكنني أن أضيف إلى ذلك أننا نؤيد تنشيطها. |
Ces deux dernières années, la Commission du désarmement des Nations Unies n'a pas été en mesure de s'accorder sur un ordre du jour. | UN | وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة عاجزة منذ عامين الآن عن الاتفاق على جدول أعمال. |
Toutefois, force est de reconnaître que le mécanisme de désarmement des Nations Unies n'a que très peu progressé. | UN | ومع ذلك، يجب أن نعترف بأن آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة لم تحرز سوى تقدم طفيف ككل. |
Nous devons être capables de débloquer la situation et de sortir de l'impasse à l'échelle de tout le mécanisme de désarmement des Nations Unies. | UN | ولا بد لنا أن ننجح في معالجة هذا المأزق وهذا الطريق المسدود في آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة برمتها. |
La Commission du désarmement des Nations Unies est l'organe délibérant, au sein de l'ONU, chargé du mécanisme de désarmement. | UN | ولجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة هي الهيئة التداولية المخولة في إطار آلية نزع السلاح بالأمم المتحدة. |
J'aimerais également saisir l'occasion qui m'est offerte pour remercier M. Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, et le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies pour leurs efforts visant à appuyer le travail de la Commission. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، ومكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة على جهودهما لدعم عمل اللجنة. |
Cela dit, je tiens à réitérer que la Pologne porte un vif intérêt au fonctionnement efficace du dispositif de désarmement des Nations Unies. | UN | وإذ قلت ذلك اسمحوا لي أن أؤكد مجددا اهتمام بولندا البالغ بالعمل الفعال لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |