"désarmement et de la démobilisation" - Translation from French to Arabic

    • السلاح والتسريح
        
    • سلاح وتسريح
        
    • السلاح وتسريح الجنود
        
    • اﻷسلحة والتسريح
        
    • أسلحة المقاتلين
        
    • السلاح وتسريح المقاتلين
        
    La Conférence a recommandé la création d'un comité de surveillance du désarmement et de la démobilisation pour suivre l'évolution de la situation. UN وأوصى المؤتمر بإنشاء لجنة تسمى لجنة الامتثال لنزع السلاح والتسريح لرصد التقدم في هذا المجال.
    Les missions et compétences du Conseil consistent à approuver les politiques présentées par les autorités compétentes dans les domaines du désarmement et de la démobilisation. UN وتتمثل مهام واختصاصات المجلس في الموافقة على السياسات في مجال نزع السلاح والتسريح التي تقدمها الجهات المختصة.
    La crise postélectorale de 2011 a considérablement aggravé le problème du désarmement et de la démobilisation du fait de recrutements nouveaux et de la prolifération des groupes armés. UN وزادت الأزمة التي أعقبت انتخابات عام 2011 من ضخامة التحدي الذي يمثله نزع السلاح والتسريح نتيجة لعمليات التجنيد الجديدة وانتشار الجماعات المسلحة.
    Ce rapport devrait faire une place particulière aux problèmes du désarmement et de la démobilisation des enfants soldats, ainsi que de leur réinsertion sociale. UN وينبغي أن يولي التقرير اهتماما خاصا لمشاكل نزع سلاح وتسريح الجنود اﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    L'envoi d'autres observateurs militaires au Libéria dépendra des progrès accomplis dans le processus de paix, en particulier sur le plan du désarmement et de la démobilisation. UN وسيتوقف نشر مزيد من المراقبين العسكريين إلى ليبريا على التقدم في عملية السلام، وبخاصة فيما يتعلق بنزع السلاح وتسريح الجنود.
    18. Il avait été prévu au départ que le coût du désarmement et de la démobilisation serait financé par le Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria. UN ١٨ - وكان من المتوخى أصلا أن تسدد تكاليف نزع اﻷسلحة والتسريح من الصندوق الاستئماني لليبريا.
    La Commission du désarmement et de la démobilisation du Gouvernement national de transition du Libéria surveillera le désarmement et la démobilisation des combattants. UN وستشرف لجنة نزع السلاح والتسريح التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية على نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    D'après les chiffres communiqués à la Commission du désarmement et de la démobilisation par toutes les factions, il y aurait au total environ 60 000 combattants. UN ويبلغ مجموع القوات التي أبلغت عنها جميع الفصائل لجنة نزع السلاح والتسريح قرابة ٠٠٠ ٦٠ مقاتل.
    Jours de patrouille d'observateurs militaires consacrés à la supervision du désarmement et de la démobilisation. UN يوما من أيام دوريات المراقبين العسكريين مخصصة لرصد نزع السلاح والتسريح.
    Le problème du trafic illicite de diamants a compliqué le processus de désarmement compte tenu des maigres résultats enregistrés au niveau du désarmement et de la démobilisation dans les régions productrices de diamants; UN وقد أدت مشكلة الاتجار غير المشروع في الماس إلى تعقد عملية نزع السلاح في ضوء النطاق المحدود نسبيا لعملية نزع السلاح والتسريح في المناطق التي يجري فيها إنتاج الماس.
    Deux conseillers de la police, l'un originaire de Namibie et l'autre du Kenya, ainsi qu'un conseiller pour la planification du désarmement et de la démobilisation devraient être déployés sous peu. UN ومن المتوقع أن يجري قريبا نشر اثنين من مستشاري الشرطة واحد من كينيا واﻵخر من ناميبيا فضلا عن مستشار في مجال التخطيط لنزع السلاح والتسريح.
    Après les accords de paix au Libéria, l'UNICEF a coordonné la première phase du désarmement et de la démobilisation de plus de 4 300 enfants soldats. UN وبعد اتفاقيات السلام في ليبريا نسق اليونيسيف عمليات نزع السلاح والتسريح اﻷولية فيما يتعلق بأكثر من ٣٠٠ ٤ من اﻷطفال المجندين.
    J'engage les dirigeants libériens à continuer de manifester leur attachement au processus de paix en faisant respecter le cessez-le-feu et en appliquant dans les délais voulus l'Accord d'Abuja, notamment pour ce qui est du désarmement et de la démobilisation. UN لذلك فإنني أحث الزعماء الليبريين على مواصلة إظهار الالتزام بعمليات السلام لضمان احترام وقف إطلاق النار وتنفيذ اتفاق أبوجا في الوقت المناسب، لا سيما نزع السلاح والتسريح.
    8. La MONUL doit contrôler et vérifier l'application des dispositions militaires de l'Accord de paix en déployant ses observateurs militaires, l'accent étant mis sur les aspects critiques du désarmement et de la démobilisation. UN ٨ - أما بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا فهي مكلفة برصد تنفيذ اﻷحكام العسكرية في اتفاق أبوجا والتحقق منه من خلال نشر مراقبيها العسكريين مع التشديد على نزع السلاح والتسريح.
    De son côté, le Conseil national du désarmement et de la démobilisation a organisé un atelier de travail et une cérémonie à l'attention de tous les signataires de l'Accord de paix en vue du lancement des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans l'ensemble du Darfour. UN وقام المجلس القومي لنزع السلاح والتسريح بتنظيم ورشة عمل واحتفال لكل الموقعين على اتفاقية السلام لتدشين برامج، نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج في كل دارفور.
    Il réaffirme également l'urgence de conduire des opérations de regroupement des forces en présence, pour permettre le commencement du désarmement et de la démobilisation, accompagnées de mesures de réinsertion dans l'armée régulière ou dans la vie civile. UN ويؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى القيام بعمليات لتجميع القوات الموجودة في الميدان، من أجل البدء في نزع السلاح والتسريح المصحوبين بتدابير لتسهيل إعادة إدماجها في القوات النظامية أو في الحياة المدنية.
    Ce rapport devrait faire une place particulière aux problèmes du désarmement et de la démobilisation des enfants soldats, ainsi que de leur réinsertion sociale. UN وينبغي أن يولي التقرير اهتماما خاصا لمشاكل نزع سلاح وتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع،
    4 spécialistes du désarmement et de la démobilisation (Volontaires des Nations Unies) UN موظفو نزع سلاح وتسريح: 4 من متطوعي الأمم المتحدة
    Le PNUD a travaillé en étroite collaboration avec de grands pays donateurs dans les domaines du déminage, du désarmement et de la démobilisation. UN وفيما يتعلق بالمانحين الثنائيين، تعاون البرنامج تعاونا وثيقا مع عدد من البلدان المانحة الرئيسية في مجالات إزالة الألغام ونزع السلاح وتسريح الجنود.
    L'une des principales tâches confiées à la CMC demeure la négociation d'un plan d'opérations conjoint qui établit les principes et les modalités détaillées régissant les aspects techniques du désarmement et de la démobilisation. UN ولا يزال التفاوض بشأن خطة مشتركة للعمليات تحدد المبادئ والإجراءات التفصيلية للجوانب التقنية لنزع أسلحة المقاتلين وتسليحهم، يمثل إحدى المهام الرئيسية الموكلة إلى اللجنة.
    À des réunions tenues dans les bureaux d'ONUSOM I, un plan énumérant les diverses étapes du désarmement et de la démobilisation a été convenu. UN وجرت الموافقة، في اجتماعات عقدت في مكاتب تلك العملية، على مخطط أساسي مرحلي لنزع السلاح وتسريح المقاتلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more