Les auteurs du projet de résolution sont certains que le Centre continuera à jouer un rôle important dans l'instauration de la confiance parmi les pays de la région ainsi que comme instrument efficace pour le désarmement et le contrôle des armements. | UN | ويثق مقدمو مشروع القرار بأن المركز سيواصل أداء دور هام في بناء الثقة بين الدول في المنطقة، والعمل كأداة فعالة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Le système de normes juridiques multilatérales concernant la non-prolifération, le désarmement et le contrôle des armements ne prévoit aucun règlement sur un comportement international responsable concernant les missiles balistiques. | UN | وقد أخفق نظام القواعد القانونية المتعدد الأطراف المتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة في أن يشتمل على قواعد تنظيمية تتعلق بالسلوك الدولي المسؤول فيما يتصل بالقذائف التسيارية. |
Ce sont entre autres la prévention et le règlement des conflits, le terrorisme, les catastrophes naturelles, la lutte contre les maladies, le désarmement et le contrôle des armements, la pauvreté et le développement durable. | UN | وتتضمن هذه منع الصراع وحله والإرهاب والكوارث الطبيعية والسيطرة على الأمراض ونزع السلاح وتحديد الأسلحة والفقر والتنمية المستدامة. |
Le véritable multilatéralisme est un principe important pour la réussite et l'efficacité des négociations portant sur le désarmement et le contrôle des armements, orienté vers le renforcement des normes universelles et l'élargissement de leur portée. | UN | 4 - وتمثل تعددية الأطراف الحقَّة المبدأ السليم لنجاح المفاوضات بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة وفعاليتها، الموجَّه نحوِ تعزيز المعايير العالمية وتوسيع نطاقها. |
La préservation et le renforcement des traités sur le désarmement et le contrôle des armements en vigueur participent à l'entretien d'un régime de confiance mutuelle qui doit être de rigueur entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies parties à ces traités et qui contribue finalement au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويتوقف صون معاهدات نزع السلاح والحد من الأسلحة القائمة وتعزيزها على الثقة المتبادلة التي يجب أن تسود بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأطراف في هذه المعاهدات، وأن تسهم في نهاية المطاف في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
La voie la plus adéquate est celle des accords politiques et diplomatiques qui devront se concrétiser dans des accords juridiquement contraignants sur le désarmement et le contrôle des armements. | UN | والسبيل الأنسب إلى ذلك هو الاتفاق السياسي والدبلوماسي، الذي ينبغي أن ينعكس في اتفاقات ملزمة قانونا بشأن نزع السلاح والحد من التسلح. |
Ces deux fonds sont administrés par le Comité consultatif public néo-zélandais sur le désarmement et le contrôle des armements, créé en 1987 en application de la loi intitulée New Zealand Nuclear-Free Zone, Disarmament and Arms Control Act (loi néo-zélandaise sur la zone dénucléarisée, le désarmement et la maîtrise des armements). | UN | وتتولى إدارة كلا هذين الصندوقين لجنة نيوزيلندا الاستشارية العامة المعنية بنزع السلاح وتحديد الأسلحة، التي أنشئت عام 1987 بموجب القانون النيوزيلندي للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية ونزع السلاح وتحديد الأسلحة ومهام اللجنة الاستشارية للوظائف هي كما يلي: |
La décision des États-Unis de se retirer unilatéralement du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques (Traité ABM) et de commencer à préparer le déploiement d'un nouveau système national de défense antimissiles a eu des conséquences très négatives pour le désarmement et le contrôle des armements et constitue un recul regrettable pour les efforts de désarmement nucléaire. | UN | وكان لقرار الولايات المتحدة الانسحاب من معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والشروع في إعداد منظومة جديدة للدفاع الوطني المضاد للقذائف آثار سلبية على نزع السلاح وتحديد الأسلحة وكان نكسة يؤسف لها للجهود المبذولة في مجال نزع السلاح النووي. |
La décision des États-Unis de se retirer unilatéralement du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques (Traité ABM) et de commencer à préparer le déploiement d'un nouveau système national de défense antimissiles a eu des conséquences très négatives pour le désarmement et le contrôle des armements et constitue un recul regrettable pour les efforts de désarmement nucléaire. | UN | وكان لقرار الولايات المتحدة الانسحاب من معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والشروع في إعداد منظومة جديدة للدفاع الوطني المضاد للقذائف آثار سلبية على نزع السلاح وتحديد الأسلحة وكان نكسة يؤسف لها للجهود المبذولة في مجال نزع السلاح النووي. |
Les mécanismes et instruments multilatéraux dont la communauté internationale dispose pour examiner les questions concernant le désarmement et le contrôle des armements ne lui permettent pas toujours de réaliser ses aspirations. | UN | 12 - ولا تزال الآليات والصكوك المتعددة الأطراف التي يمتلكها المجتمع الدولي للتصدي لمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة عاجزة عن تحقيق طموحاته. |
En outre, le texte est axé sur les relations entre États plutôt que sur leur obligation de respecter les droits de l'homme et se réfère à des questions telles que la paix et la sécurité internationales, le désarmement et le contrôle des armements, que d'autres instances sont mieux à même de traiter. | UN | وعلاوة على ذلك، يركز النص على العلاقات بين الدول بدلا من التركيز على التزامها باحترام حقوق الإنسان، ويشير إلى مسائل مثل السلم والأمن الدوليين ونزع السلاح وتحديد الأسلحة من الأنسب تناولها في محافل أخرى. |
Le Ministre allemand des affaires étrangères, M. Steinmeier, a dit récemment: < < Aujourd'hui, le désarmement et le contrôle des armements sont une fois de plus et à très juste titre des priorités dans l'ordre du jour parce que ce ne sont pas des thèmes du passé mais des questions de survie dans l'avenir... | UN | وقد قال وزير الشؤون الخارجية السيد شتاينمايير مؤخرا: " إن مسألتي نزع السلاح وتحديد الأسلحة توجدان اليوم مرة أخرى، وباستحقاق، في مقدمة الاهتمامات لأنهما لا تتعلقان بالماضي بل بالبقاء في المستقبل ... |
La Fondation joue un rôle actif au sein du Comité consultatif public sur le désarmement et le contrôle des armements créé en vertu de dispositions législatives afin de conseiller le Gouvernement sur les questions de désarmement, y compris l'éducation, et de répartir les fonds du Fonds d'affectation spéciale pour l'éducation concernant la paix et le désarmement au titre des projets pertinents. | UN | 52 - وتقوم مؤسسة دراسات السلام بدور نشط في اللجنة الاستشارية العامة المعنية بنزع السلاح وتحديد الأسلحة والتي أنشئت بموجب مرسوم تشريعي لإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن قضايا نزع السلاح بما في ذلك التثقيف، ولتوزيع الأموال من الصندوق الاستئماني لثقافة السلام ونزع السلاح لصالح مشاريع ثقافة السلام ونزع السلاح. |
Les accords sur le désarmement et le contrôle des armements négociés et appliqués dans un cadre réellement multilatéral, efficace, complet et non discriminatoire constituent le mécanisme idéal par lequel les États parties peuvent se consulter et coopérer à la recherche d'une solution à tout problème pouvant surgir en ce qui concerne les objectifs de ces accords ou l'application de leurs dispositions. | UN | 5 - وتتيح اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة التي يتم التفاوض بشأنها وتطبيقها في إطار متعدد الأطراف وفعال وشامل وغير قائم على التمييز حقاً آلية مناسبة لكي تجري الدول الأطراف المشاورات في ما بينها وتتعاون على إيجاد حل لأي مشكلة تنشأ بخصوص أهدافها أو تطبيق أحكامها. |