Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
Constatant également que la Conférence du désarmement n'est pas parvenue à adopter un programme de travail à la fin de sa session de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
Dans ce contexte, ma délégation regrette que la Conférence du désarmement n'ait pas réussi à créer ce comité spécial. | UN | وفي ذلك السياق، يأسف وفد بلادي ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من إنشاء هذه اللجنة الخاصة. |
On nous dit que la Conférence du désarmement n'est pas plus proche du consensus, mais on ne nous dit pas pourquoi. | UN | وقد قيل لنا إن مؤتمر نزع السلاح لا يقترب من توافق في الآراء، لكن لم يُقل لنا لماذا. |
Ma délégation regrette que la Commission du désarmement n'ait pas été en mesure de progresser sur les questions de fond de son ordre du jour cette année. | UN | إن وفد مصر يعرب عن أسفه حيال أن هيئة نزع السلاح لم يكتب لها النجاح في التقدم على مسار المداولات الموضوعية هذا العام. |
Il regrette que le potentiel diplomatique de la Conférence sur le désarmement n'ait pas été pleinement exploité. | UN | وقال إن مما يؤسف له أن الإمكانيات الدبلوماسية لمؤتمر نزع السلاح لم تستغل بشكل كامل. |
Il regrette que le potentiel diplomatique de la Conférence sur le désarmement n'ait pas été pleinement exploité. | UN | وقال إن مما يؤسف له أن الإمكانيات الدبلوماسية لمؤتمر نزع السلاح لم تستغل بشكل كامل. |
Cependant, pour diverses raisons, la Conférence du désarmement n'a pas encore officiellement engagé des négociations sur ce traité. | UN | بيد أن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ رسمياً بعد في المفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة لأسباب عديدة. |
Premièrement, les nobles paroles prononcées aux niveaux les plus élevés sur la maîtrise des armements et le désarmement n'ont pas été traduites en actions. | UN | السبب الأول هو أن الكلمات النبيلة التي أُدلي بها على أعلى المستويات بشأن تحديد الأسلحة ونـزع السلاح لم تترجم إلى أعمال. |
Les choses sont très simples: nos efforts pour revitaliser la Conférence et relancer le processus de désarmement n'ont, semble-t-il, rien donné de durable. | UN | فالأمر بسيط جداً: إذ يبدو أن جهودنا من أجل إعادة الحيوية إلى المؤتمر والمضي قدماً في نزع السلاح لم تتوطد. |
Notant avec regret que la Conférence du désarmement n'a pu entreprendre de négociations sur la question lors de sa session de 1994, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن خلال دورته لعام ١٩٩٤ من إجراء مفاوضات حول هذا الموضوع، |
Nos priorités et objectifs sur le plan du contrôle des armements et du désarmement n'ont pas vraiment changé au cours des 20 dernières années. | UN | إن أولوياتنا وأهدافنا في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لم تتغير كثيرا حقا على مدى السنوات العشرين الماضية. |
Notant avec regret que la Conférence du désarmement n'a pu entreprendre de négociations sur la question lors de sa session de 1993, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، خلال دورته لعام ١٩٩٣، من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع، |
La Conférence du désarmement n'a pas épuisé ses possibilités dans ce domaine. | UN | ومؤتمر نزع السلاح لم يستنفد طاقاته بعد في هذا المجال. |
L'activisme de l'Australie en faveur de la maîtrise des armements et du désarmement n'a nullement diminué. | UN | ونشاط أستراليا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح لم ينتقص. |
La Conférence du désarmement n'a pas été créée seulement pour négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح لم يُنشأ لمجرد التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فحسب. |
Le mécanisme mis en place dans le domaine du désarmement n'est pas inutile. | UN | إن الآلية التي أنشئت في مجال نزع السلاح لا توجد في فراغ. |
À notre avis, l'impasse dans laquelle actuellement la Conférence du désarmement n'a rien à voir avec sa composition. | UN | ونعتقد أن المأزق الراهن في مؤتمر نزع السلاح لا علاقة له بتشكيلته. |
L'orientation de la Conférence du désarmement n'est déterminée ni par un individu, ni par un seul pays, ni encore par un groupe de pays. | UN | واتجاه مؤتمر نزع السلاح لا يقرره أي فرد أو بلد أو مجموعة من البلدان. |
La Conférence du désarmement n'est toujours pas en mesure de s'acquitter de sa tâche principale consistant à négocier des traités multilatéraux. | UN | لا يزال مؤتمر نزع السلاح غير قادر على الاضطلاع بمهمته الأساسية المتمثلة في التفاوض بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف. |
Il est également déplorable de noter que la Conférence du désarmement n'a pas été en mesure cette année non plus d'adopter son programme de travail. | UN | كما أن من دواعي الأسف أن نشير إلى أن مؤتمر نزع السلاح عجز مرة أخرى هذا العام من اعتماد جدول للأعمال. |
Il est inacceptable que, depuis plus de 10 ans, la Conférence du désarmement n'ait enregistré aucun progrès. | UN | ومن غير المقبول ألا يسفر مؤتمر نزع السلاح عن أي شيء لأكثر من عشر سنوات. |
Il est fort regrettable que la Conférence du désarmement n'ait pas réussi deux ans de suite à s'entendre sur un ordre du jour. | UN | ومما يؤسف له إلى حد كبير أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في الاتفاق على جدول أعمال على مدى سنتين متتاليتين. |
La Conférence du désarmement n'existe pas dans un univers qui lui est propre. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح ليس قائما في عالمه الخاص. |
Le site Web du Bureau des affaires de désarmement n'a cessé de gagner en importance, à en juger par le temps que les visiteurs ont passé sur le site. | UN | 6 - وما زالت أهمية الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح تتزايد على نحو ما يتجلى في الأمد الزمني الطويل الذي يمضيه زائروه في الموقع. |
Au cours des trois dernières années, la Conférence du désarmement n'a rien fait qui puisse justifier son existence. | UN | ففي السنوات الثلاث الأخيرة، لم يحقق مؤتمر نزع السلاح ما من شأنه أن يسوغ وجوده. |