"désarmement n'a pas" - Translation from French to Arabic

    • السلاح لم
        
    • السلاح عجز
        
    Cependant, pour diverses raisons, la Conférence du désarmement n'a pas encore officiellement engagé des négociations sur ce traité. UN بيد أن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ رسمياً بعد في المفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة لأسباب عديدة.
    La Conférence du désarmement n'a pas épuisé ses possibilités dans ce domaine. UN ومؤتمر نزع السلاح لم يستنفد طاقاته بعد في هذا المجال.
    La Conférence du désarmement n'a pas été créée seulement pour négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم يُنشأ لمجرد التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فحسب.
    C'est pourquoi nous sommes consternés par le fait que la Conférence du désarmement n'a pas encore commencé le travail de fond essentiel. UN وفي الواقع، نحن نشعر بالانزعاج لكون مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد العمل الموضوعي الحاسم.
    Il est également déplorable de noter que la Conférence du désarmement n'a pas été en mesure cette année non plus d'adopter son programme de travail. UN كما أن من دواعي الأسف أن نشير إلى أن مؤتمر نزع السلاح عجز مرة أخرى هذا العام من اعتماد جدول للأعمال.
    Nous sommes préoccupés de voir qu'au cours des dernières années, le processus de désarmement n'a pas réalisé les progrès graduels auxquels nous aspirons tous. UN ونحن نشعر بالقلق لأن عملية نزع السلاح لم تسجل في السنوات الأخيرة التقدم المطرد الذي كنا نتطلع إليه جميعا.
    Certains peuvent avoir l'impression que la Commission du désarmement n'a pas été à la hauteur du rôle qu'on espérait d'elle. UN وقد يرى البعض أن هيئة نزع السلاح لم تكن في مستوى إمكانية الدور المتوخى لها.
    Cela dit, la Conférence du désarmement n'a pas établi d'organe subsidiaire depuis 1999. UN وعلاوةً على ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح لم ينشئ منذ عام 1999 أي هيئة فرعية.
    Le règlement intérieur de la Conférence du désarmement n'a pas été souvent modifié parce qu'il a généralement bien résisté aux épreuves du temps. UN إن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح لم يعدَّل كثيراً وقد صمد عموماً على محك الزمن.
    La Conférence du désarmement n'a pas été en mesure d'adopter un programme qui nous aurait permis de reprendre des négociations de fond. UN ومؤتمر نزع السلاح لم يستطع تبني برنامج يسمح له باستئناف مفاوضاته الموضوعية.
    L'approche globale adoptée pour engager des travaux de fond au sein de la Conférence du désarmement n'a pas permis d'aboutir à un accord consensuel sur une façon d'avancer. UN غير أن النهج الشامل للبدء في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح لم يؤدّ إلى توافق في الآراء بشأن المضي قُدماً.
    L'Argentine s'inquiète aussi du fait que la Conférence du désarmement n'a pas encore entrepris de négociations concernant un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN كما أن الأرجنتين قلقة لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mais le désarmement n'a pas eu lieu et, aujourd'hui, ceux qui avaient demandé la modification de l'article 35 ne le réclament plus. UN ولكن نزع السلاح لم يتم، ولم يعد الذين طالبوا تعديل المادة 35 ينادون به اليوم.
    J'ai le regret de vous informer que le Département des affaires de désarmement n'a pas encore transmis ce texte à notre mission. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأن إدارة شؤون نزع السلاح لم تُحِل بعد إلى البعثة نسخة كاملة من مشروع اتفاق البلد المضيف.
    En même temps, nous ne pouvons nous empêcher d'exprimer notre regret de voir que, cette année encore, la question de l'augmentation des membres de la Conférence du désarmement n'a pas encore fait l'objet de mesures concrètes. UN ولا يفوتنا، في الوقت ذاته، التعبير عن اﻷسف ﻷن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح لم تنفذ وفق شروط عملية.
    Cependant, le processus de désarmement n'a pas progressé au même rythme que le changement spectaculaire du climat politique et en matière de sécurité. UN ومع ذلك، فإن خطى عملية نزع السلاح لم تواكب التغيرات الجذرية التي حدثت في البيئة السياسية واﻷمنية.
    L'Argentine s'inquiète aussi du fait que la Conférence du désarmement n'a pas encore entrepris de négociations concernant un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN كما أن الأرجنتين قلقة لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conférence du désarmement n'a pas encore fait son temps. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم ينته أجله.
    Je constate avec une vive déception que la Conférence du désarmement n'a pas encore engagé de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, alors qu'il y a consensus depuis longtemps quant à l'importance et la priorité absolue de cette question. UN وأشعر بخيبة أمل كبيرة لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية، على الرغم من أنه يوجد منذ فترة طويلة توافق في الآراء بشأن أهمية هذه المسألة وأولويتها القصوى.
    Toutefois, en 1996 et 1997, la Conférence du désarmement n'a pas pu mettre en place un comité spécial sur les garanties de sécurité. UN 15 - غير أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، في عامي 1996 و1997 على حد سواء، من إنشاء لجنة مخصصة لمسألة الضمانات الأمنية.
    La Conférence du désarmement n'a pas réussi ce que d'autres organisations internationales, telles que l'Organisation mondiale du commerce, ont réussi en traitant simultanément et équitablement une multiplicité de thèmes. UN ثالثاً - إن مؤتمر نزع السلاح عجز عن تحقيق ما حققته بعض المنظمات الدولية الأخرى في جنيف ومنها، على سبيل المثال، منظمة التجارة العالمية التي تتناول موضوعات متعددة في وقت واحد وعلى قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more