Par conséquent, le désarmement nucléaire et la prévention d'une guerre nucléaire restent, pour la communauté internationale, des tâches communes prioritaires. | UN | ولهذا، يبقى نزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية من المهام المشتركة ذات اﻷولوية القصوى بالنسبة للمجتمع الدولي. |
L'Ambassadeur Dembri a identifié les deux questions en suspens du programme de travail : le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | لقد تعرف السفير دمبري على القضيتين المعلقتين في برنامج العمل: نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Deuxièmement, une démarche équilibrée doit être adoptée en ce qui concerne le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération nucléaire. | UN | ثانياً، ينبغي اتباع نهج متوازن فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Nous pensons que cela est important pour le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération nucléaire. | UN | وإننا نؤمن أيضا بأن هذا أمر هام بالنسبة لقضية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
Comme je l'ai dit précédemment, le désarmement nucléaire et la prévention d'une guerre nucléaire représentent un sujet particulièrement pertinent et méritent un débat sérieux. | UN | وكما أوضحتُ من قبل بإسهاب، يشكل نزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية موضوعا على قدر كبير من الأهمية يستحق مناقشة جادة. |
Le Kazakhstan est d'avis que la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles est essentielle pour le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération des armes nucléaires. | UN | وترى كازاخستان أن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أمر أساسي لنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Nous soulignons de nouveau qu'il est nécessaire de mener à bien, parallèlement, le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération nucléaire étant donné que les deux se complètent mutuellement. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة أن ينفذ، بشكل متواز، نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، نظرا لأن كلا منهما يتمم الآخر. |
Il est inquiétant de constater qu'à cause de l'intransigeance de quelques pays la Conférence ne parvient pas à progresser dans son travail de fond, notamment sur des questions aussi fondamentales que le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ومن بواعث القلق أن المؤتمر لا يستطيع أن يمضي قدماً في عمله الجوهري، بما في ذلك عمله بشأن قضايا رئيسية مثل نزع السلاح النووي ومنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، نتيجة للمواقف المرنة لبعض البلدان. |
Bien qu'il y ait accord, dans l'ensemble, sur la plupart des éléments d'un tel programme, il y a deux questions le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace dont nous devrons encore venir à bout. | UN | وعلى حين هناك قدر كبير من الاتفاق على معظم عناصر مثل هذا البرنامج هناك قضيتان اثنتان هما نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تنتظران التصدي لهما بمزيد من البحث. |
Celles—là reconnaissaient aussi qu'il fallait poursuivre en les intensifiant les consultations sur les points de l'ordre du jour au sujet desquels les membres de la Conférence n'étaient toujours pas d'accord, tels que le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وفي الوقت ذاته، دعت تلك الوفود إلى ضرورة مواصلة المشاورات الكثيفة بشأن بنود جدول الأعمال التي لم يتفق المؤتمر بشأنها بعد، من قبيل نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
En raison de difficultés éprouvées à aplanir les différences existant entre les délégations et portant sur deux grands points de l'ordre du jour, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, le programme de travail demeure toutefois hors d'atteinte. | UN | ولكن بسبب صعوبات في التغلب على الخلافات بين الوفود في مسألتين مهمتين من مسائل جدول الأعمال، أي نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، لا يزال برنامج العمل بعيداً عن متناول أيدينا. |
Évoquant à nouveau les efforts de l'Ambassadeur González, je tiens à dire que je partage aussi son avis selon lequel le futur programme de travail, qui prévoirait des mécanismes appropriés pour le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, engloberait aussi les éléments suivants : | UN | إذا كان لي أن أشير مرة أخرى إلى جهود سلفي السفير غونثالث فإنني أود أيضاً أن أشاطره تقييمه لبرنامج عمل المؤتمر في المستقبل الذي يمكن أن يتضمن الآليات المناسبة بشأن نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تشمل أيضا ما يلي: |
Cela facilitera certainement le processus de désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération des armes nucléaires, renforçant du même coup la paix et la sécurité internationales. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر بصورة أكيدة عملية نزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي يعزز السلم واﻷمن الدوليين. |
De plus, une place suffisante devrait être accordée pour discuter des mandats sur le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون هناك مجال كاف لمناقشة الولايات بشأن نزع السلاح النووي ومنع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) demeure l'instrument multilatéral le plus important pour la promotion du désarmement nucléaire et la prévention d'une prolifération nucléaire, tout en permettant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | لا تزال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل أهم صك متعدد الأطراف لتعزيز نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، مع السماح بالاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Le PRÉSIDENT (parle en anglais): Je remercie M. Ivan Pintér de la déclaration qu'il a faite au nom de l'Union européenne concernant les deux importantes questions que sont le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | الرئيس شكرا للسيد إيفان بنتر على البيان الذي أدلى به نيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن مسألتين هامتين، ألا وهما نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La Conférence du désarmement doit également entamer des négociations au sein de comités spéciaux sur le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أيضاً أن يبدأ هذه المفاوضات في لجان مخصصة ومعنية بنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Après cette évolution, les divergences sont moindres qu'il y a deux ans même si des écarts importants subsistent sur deux questions délicates, le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وبعد هذا التطور، ضاقت فجوة الاختلافات ومما كانت عليه قبل سنتين، وبالرغم من الثغرات الهامة المتبقية في ما يتعلق بمسألتين تتسمان بالصعوبة، هما نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Ses propositions, qui étaient axées uniquement sur les questions en suspens, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, ont eu une incidence considérable sur les efforts déployés par la suite à cet égard. | UN | ومقترحاته التي تركز فقط على ما كان عالقاً من القضايا أي نزع السلاح النووي ومنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي قد أثرت تأثيراً كبيراً على الجهود اللاحقة في هذا الميدان. |
J'aimerais simplement souligner que le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique sont des thèmes importants qui devraient figurer à notre ordre du jour. | UN | لكن اسمحوا لي أن أشدد على أن نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي هما من القضايا الهامة التي ينبغي أن تدرج في جدول أعمالنا. |