"désarmement nucléaire multilatéral" - Translation from French to Arabic

    • السلاح النووي المتعدد الأطراف
        
    • السلاح النووي المتعددة الأطراف
        
    • السلاح المتعدد الأطراف
        
    Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. UN وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة.
    Néanmoins, le désarmement nucléaire multilatéral ne progresse plus dans cette enceinte. UN غير أن نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف لا يحرز أي تقدم في هذا المحفل.
    Le Japon est disposé à examiner les moyens de faire avancer le désarmement nucléaire multilatéral. UN وسوف تكون اليابان على استعداد لمناقشة سبل المضي قدماً في نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف.
    Étude de quelques vues suggérant que les États non dotés d'armes nucléaires pourraient eux aussi s'employer à faire avancer le désarmement nucléaire multilatéral UN استطلاع بعض المساهمات التي يمكن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أيضاً أن تقدمها من أجل المضي قدماً في عملية نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف
    Il comble aussi un vide, compte tenu de l'impasse dans laquelle la Conférence du désarmement a longtemps stagné et de l'absence de progrès à la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies, où aucune discussion de fond et globale sur le désarmement nucléaire multilatéral n'a pu se tenir de nombreuses années durant. UN وهو أيضاً يملأ فراغاً مرده جمود طويل الأمد يشهده مؤتمر نزع السلاح وعدم إحراز تقدم في هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، التي لم تشهد طوال سنين عديدة مناقشات موضوعية وشاملة بشأن عملية نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف.
    Essentiel pour la paix et la sécurité, le processus de désarmement nucléaire multilatéral doit être relancé. UN 19 - وأضاف أن عملية نزع السلاح المتعدد الأطراف هامة للسلام والأمن، ويلزم البدء فيها من جديد.
    Un plan transparent, durable et crédible pour le désarmement nucléaire multilatéral est nécessaire. UN وهذا يتطلب خطة شفافة ومستدامة ومتسمة بالمصداقية بلنزع السلاح النووي المتعدد الأطراف.
    À l'heure actuelle, le désarmement nucléaire multilatéral n'est pas confronté seulement à des défis, des opportunités sont apparues. UN وفي الوقت الراهن، لا يواجه نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف تحديات فحسب، بل ينطوي أيضا على فرص.
    D'une part, le processus de désarmement nucléaire multilatéral est dans l'impasse. UN فمن جهة، تتخبط عملية نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في مأزق.
    Nous sommes convaincus que, en matière de désarmement nucléaire multilatéral, il serait utile et logique, après avoir inscrit à notre actif une interdiction complète des essais nucléaires, de conclure un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. UN فنحن على قناعة بأن الخطوة الفعلية والمنطقية التي يتعين اتخاذها في مجال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف عقب حظر الاختبارات النووية، هي اتفاقية تحظر انتاج المواد الإنشطارية لأغراض التسلح.
    Chacun doit en convenir, le désarmement nucléaire multilatéral est une réalité : ces deux traités en sont les jalons constitutifs et les pierres angulaires. UN وعلى الجميع أن يتفقوا على أن نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف هو حقيقة واقعة: فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب ومعاهدة وقف الإنتاج هما مَعلَمان على هذا الطريق، وهما حجرا الزاوية.
    De même, aucune référence n'est faite au plan d'action consensuel de 2010, qui constitue pourtant la meilleure voie vers des progrès dans le domaine du désarmement nucléaire multilatéral. UN ولم ترد أي إشارة كذلك إلى خطة العمل المتفق عليها في عام 2010، على الرغم من أنها أفضل طريقة للمضي قدما في مجال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف.
    Certains États ont estimé que la négociation d'un tel instrument était la prochaine étape logique vers le désarmement nucléaire multilatéral. UN واعتبر عدد من الدول أن التفاوض بشأن صك من هذا القبيل هو الخطوة المنطقية التالية في دفع عجلة نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف.
    Selon l'Autriche, le Groupe de travail à composition non limitée peut donc contribuer à redynamiser la communauté du désarmement en offrant à tous les États Membres de l'ONU une occasion de prendre part à la rhétorique du désarmement nucléaire multilatéral. UN وترى النمسا بالتالي أن الفريق العامل يمكنه أن يسهم في تجديد نشاط الدوائر المعنية بنزع السلاح من خلال إتاحة فرصة تسمح لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالمشاركة في خطاب نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف.
    Les conclusions positives de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2000 avait donné l'espoir de progresser dans la voie d'un désarmement nucléaire multilatéral irréversible mais, malheureusement, peu de résultats concrets ont suivi. UN وقد أتاحت لنا النتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 الأمل في إحراز تقدم باتجاه نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف الذي لا رجعة فيه.
    Nous avons besoin d'un projet transparent, durable et crédible de désarmement nucléaire multilatéral, d'un projet partagé par tous les États, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires. UN نحتاج إلى خطة شفافة ومستدامة وموثوقة من أجل نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف. خطة تتقاسمها الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة، لها على حد سواء.
    En effet, la coopération des États non dotés d'armes nucléaires dans la recherche en matière de vérification du désarmement nucléaire est nécessaire pour parvenir à des solutions techniques et de procédure efficaces et mutuellement acceptables en vue d'appuyer un désarmement nucléaire multilatéral vérifiable. UN والحق، فإن تعاون الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مجال بحوث التحقق من نزع السلاح النووي ضروري بغية التوصل إلى حلول فنية وإجرائية فعالة وموثوقة بصورة متبادلة لدعم نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف الذي يمكن التحقق منه.
    f) Document de travail présenté par l'Autriche sur une étude de quelques vues suggérant que les États non dotés d'armes nucléaires pourraient eux aussi s'employer à faire avancer le désarmement nucléaire multilatéral (A/AC.281/WP.5); UN (و) ورقة عمل مقدمة من النمسا بشأن استطلاع بعض المساهمات التي يمكن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أيضاً أن تقدمها من أجل المضي قدماً في عملية نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف (A/AC.281/WP.5)؛
    f) Document de travail présenté par l'Autriche sur une étude de quelques vues suggérant que les États non dotés d'armes nucléaires pourraient eux aussi s'employer à faire avancer le désarmement nucléaire multilatéral (A/AC.281/WP.5); UN (و) ورقة عمل مقدمة من النمسا بشأن استطلاع بعض المساهمات التي يمكن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أيضاً أن تقدمها من أجل المضي قدماً في عملية نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف (A/AC.281/WP.5)؛
    Nous tenons à dire que cette question est une priorité pour les États non dotés d'armes nucléaires. L'Ambassadeur Danon nous a rappelé, dans son discours d'adieu, que le dernier instrument adopté et entré en vigueur dans le domaine du désarmement nucléaire multilatéral était le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en 1968. UN نريد أن نقول من هذا بأن هذه المسألة تشكّل مسألة ذات أولوية بالنسبة للدول غير الحائزة للسلاح النووي وقد ذكّرنا سعادة السفير دانون في خطابه التوديعي أن آخر صك تمت المصادقة عليه ودخل حيز التنفيذ في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف هو معاهدة حظر الانتشار النووي سنة 1968.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more